Saluton,<br><br>la tradukskipo de OOo.org uzas "ruli", ne "ruligi" <br>(vidu <a href="http://www.google.be/search?hl=eo&as_qdr=all&q=%22ruli%20%22+site%3Ahttp%3A%2F%2Fsvn.ikso.net%2F&btnG=Ser%C4%89u">
http://www.google.be/search?hl=eo&as_qdr=all&q=%22ruli%20%22+site%3Ahttp%3A%2F%2Fsvn.ikso.net%2F&btnG=Ser%C4%89u</a> )<br><br>Ankau en ReVo "ruli" estas transitiva verbo<br>(vidu <a href="http://www.reta-vortaro.de/cgi-bin/sercxu.pl?sercxata=ruli&kadroj=1">
http://www.reta-vortaro.de/cgi-bin/sercxu.pl?sercxata=ruli&kadroj=1</a> )<br><br>amike,<br><br>Yves<br><a href="http://www.komputeko.net">www.komputeko.net</a><br><br><div><span class="gmail_quote">2007/9/24, <a href="mailto:kde-i18n-eo-request@kde.org">
kde-i18n-eo-request@kde.org</a> <<a href="mailto:kde-i18n-eo-request@kde.org">kde-i18n-eo-request@kde.org</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Send Kde-i18n-eo mailing list submissions to<br>        <a href="mailto:kde-i18n-eo@kde.org">kde-i18n-eo@kde.org</a><br><br>To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>        <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo">
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo</a><br>or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>        <a href="mailto:kde-i18n-eo-request@kde.org">kde-i18n-eo-request@kde.org</a><br><br>
You can reach the person managing the list at<br>        <a href="mailto:kde-i18n-eo-owner@kde.org">kde-i18n-eo-owner@kde.org</a><br><br>When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>than "Re: Contents of Kde-i18n-eo digest..."
<br><br><br>Today's Topics:<br><br>   1. hejmpagxo, smiley (Cindy McKee)<br>   2. Re: fallback,slot,payload (Oliver Kellogg)<br>   3. running (script / executable) (Oliver Kellogg)<br><br><br>----------------------------------------------------------------------
<br><br>Message: 1<br>Date: Sun, 23 Sep 2007 15:47:56 -0500<br>From: "Cindy McKee" <<a href="mailto:cfmckee@gmail.com">cfmckee@gmail.com</a>><br>Subject: [Kde-i18n-eo] hejmpagxo, smiley<br>To: <a href="mailto:kde-i18n-eo@kde.org">
kde-i18n-eo@kde.org</a><br>Message-ID:<br>        <<a href="mailto:de4ba1e30709231347j202fcd7br7fdd1206d65a2e60@mail.gmail.com">de4ba1e30709231347j202fcd7br7fdd1206d65a2e60@mail.gmail.com</a>><br>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
<br><br>Mi aldonis mian kialon por traduki KDE al la hejmpagxo. Mi ricevis<br>sugeston pri 'kiel hobio', do mi aldonis alineon pri tio al la<br>Esperanta parto. Kio estas via kialo? Cxu vi opinias ke mia kialo<br>
tauxgas por la hejmpagxo? Se ne, mi nur tajpis dum 5 aux 10 minutoj,<br>do mi ne plorus se vi volas forvisxi gxin.<br>----------<br> Kaj flanke, kio estas nia termino por smiley: ridmieno, vinjeto,<br>mienvinjeto, miensimbolo, ridetulo...?
<br>Cxu estas la samkiel emoticon, aux cxu ni distingu ekz.<br>ridmieno=smiley, mienvinjeto=emoticon?<br>Mi demandas tion cxar en angla oni ofte uzas 'smiley' kiam fakte temas<br>pri 'emoticon'.<br><br>--<br>
Cindy McKee<br>Cindio<br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 2<br>Date: Mon, 24 Sep 2007 07:57:14 +0200<br>From: Oliver Kellogg <<a href="mailto:okellogg@users.sourceforge.net">okellogg@users.sourceforge.net
</a>><br>Subject: Re: [Kde-i18n-eo] fallback,slot,payload<br>To: KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team<br>        <<a href="mailto:kde-i18n-eo@kde.org">kde-i18n-eo@kde.org</a>><br>Message-ID: <
<a href="mailto:200709240757.15160.okellogg@users.sourceforge.net">200709240757.15160.okellogg@users.sourceforge.net</a>><br>Content-Type: text/plain;  charset="iso-8859-1"<br><br>On Saturday 22 September 2007 15:09, Cindy McKee wrote:
<br>> [...]<br>> the slot for the signal=signalfako, signalofako?<br><br>Kaj ankorau propono: Kion vi pensas pri "kaptejo" ?<br><br>Oliver<br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 3<br>Date: Mon, 24 Sep 2007 08:01:07 +0200
<br>From: Oliver Kellogg <<a href="mailto:okellogg@users.sourceforge.net">okellogg@users.sourceforge.net</a>><br>Subject: [Kde-i18n-eo] running (script / executable)<br>To: "KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team"
<br>        <<a href="mailto:kde-i18n-eo@kde.org">kde-i18n-eo@kde.org</a>><br>Message-ID: <<a href="mailto:200709240801.07206.okellogg@users.sourceforge.net">200709240801.07206.okellogg@users.sourceforge.net</a>>
<br>Content-Type: text/plain;  charset="us-ascii"<br><br>"to run" en la senso "alvoki" mi tradukis per "lancxi".<br>"run to completion" mi tradukis "ruligi" (gxis fino).
<br>"running" = rulanta<br><br>Cxu vi konsentas?<br><br>Oliver<br><br><br>------------------------------<br><br>_______________________________________________<br>Kde-i18n-eo mailing list<br><a href="mailto:Kde-i18n-eo@kde.org">
Kde-i18n-eo@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo</a><br><br><br>End of Kde-i18n-eo Digest, Vol 36, Issue 13<br>*******************************************
<br></blockquote></div><br>