[Kde-i18n-eo] Plutradukado

Oliver Kellogg okellogg at users.sourceforge.net
Sun Nov 11 18:04:23 UTC 2007


Respondante al http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-eo&m=110588072702897&w=2 ,
la nuna momento estas bonega por labori en branches/stable, cxar gxi
apenaux plu sxangxigxas.

Fakte ni estas jxus nun atingantaj la 50% cxe
http://l10n.kde.org/stats/gui/stable/toplist.php .

Sciu ankaux ke la laboro investita en branches/stable ne estas komplete
perdita transirante al l10n-kde4; multaj mesagxoj plue validas tie kaj
ekzistas iloj (ekz. pomerge) kiuj permesas auxtomatan aplikadon al alia
po-dosiero.

Oliver


On 2005-01-16 13:05:19, Matthias Peick <matthias at peick.de> wrote:
> post ok monataj mi certas, ke mi ĉasas moviĝeman celon. La programistoj
> estas  tre laboremaj - tio antaŭ ĉio estas bona. Sed pro la fakto, ke la
> traduksistemo estas malefika, mi ofte forĵetas tempon pro "retraduko" de
> unu interpunkcia signo aŭ la tria traduko de la sama frazo.
>
> Ĉi tial ne eblas por unu homo, daŭre traduki pli ol 25% de la tuta KDE.
> Do oni  bezonas minimume kvar, pli bone sep aŭ ok esperantajn
> tradukistojn por ĉio. 
>
> [...]




More information about the Kde-i18n-eo mailing list