[Kde-i18n-eo] Kde-i18n-eo Digest, Vol 38, Issue 6

Cindy McKee cfmckee at gmail.com
Fri Nov 9 13:45:22 UTC 2007


Mi rezignas pri printi. Suficxe da personoj ne volas du radikojn -- mi
sxangxos al presi.

Pri prefikso de retadreso, aux vojo al dosierujo, mi volis priskribi
pli bone ol en la angla, ekz: 'Compiled in prefix for KDE libraries'.
Mi volas helpi la personon kompreni la teknikan frazon (post mi lernas
la signifon). Do, kiam mi ne komprenas, mi esploras, guglas, trovas la
signifon, kaj pripensas manieron en kiu mi povus esprimi la aferon pli
klare. Kolerigas min kiam mi ne povas, kaj devas traduki teknike. Mi
volis montri la fakton ke temas pri la vojo al cxefa dosierujo. (Foje
extension oni nomas 'the suffix of a file')

Uu, elparolu 'resurso' kaj 'risurco'! Mi ne auxdas la diferencon!

Pri la letero de Martin:
http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-eo&m=119446795316635&w=2
Mi kreis legosignon de tiu pagxaro. Mi legis en tiu dissendolisto
'kde-i18n-doc' ke iuj uzas Pomigrate. La personoj en la kde-i18n-doc
dissendolisto sxajnas tre kleraj, kaj la diskutoj transpasas mian
komprenon, sed ili diskutas la novan KDE4, kaj kiel ili preparas
iliajn tradukojn.

On Nov 9, 2007 5:00 AM,  <kde-i18n-eo-request at kde.org> wrote:
> Send Kde-i18n-eo mailing list submissions to
>         kde-i18n-eo at kde.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>         https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>         kde-i18n-eo-request at kde.org
>
> You can reach the person managing the list at
>         kde-i18n-eo-owner at kde.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Kde-i18n-eo digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>    1. Re: nuna antauxkontrolo (Joop Eggen)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Thu, 08 Nov 2007 23:08:19 +0100
> From: Joop Eggen <joop_eggen at yahoo.de>
> Subject: Re: [Kde-i18n-eo] nuna antauxkontrolo
> To: KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team
>         <kde-i18n-eo at kde.org>
> Message-ID: <1194559699.28336.29.camel at galileo>
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
>
>
> Cindy McKee:
> > * Printi aux presi?
> Presi
>
> Iomete rememorante iun diskuton:
> La argumento por printilo anstata? presilo, estas ke tio ?enerale estas
> tute alia ma?ino. Tamen la alia flanko argumentis, ke - jes, presilo
> estas tre vasta kategorio -, tamen sufi?as unu termino.
> Mi persone opinias, ke Esperanto ne bezonas enkonduki pli da distingaj
> terminoj ol ?iu nacia lingvo posedas. Tio estas fakte absurda.
>
> > * prefix as in path = antauxvojo aux prefikso?
> > Logike estus komencajxo, cxar extension (of path, filename--whatever
> > comes after the dot) estas finajxo.
> Prefikso
> (Fina?o povus esti sufikso?)
>
> Prefikso estas pli preciza, pri tekstkomenca?o. Anka? la termino ne
> estas falsa. Krome mi ?iam ?ojas, se E-a vorto estas samdevena kiel
> nacia lingvo ;).
>
> > * resource types = rimedotipoj aux risurcotipoj?
> -mi ne havas preferon, do eble risurco estas pli klara?-
>
> La? mi rimedo tute sufi?us, kaj risurco estas bone, ofte uzata. Tamen
> ekzistas resurso (=natura fonto) kun la sama etimologia deveno.
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Kde-i18n-eo mailing list
> Kde-i18n-eo at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo
>
>
> End of Kde-i18n-eo Digest, Vol 38, Issue 6
> ******************************************
>



-- 
Cindy McKee
Cindio



More information about the Kde-i18n-eo mailing list