[Kde-i18n-eo] Traduko de propraj nomoj

Joop Eggen joop_eggen at yahoo.de
Fri Mar 24 15:40:57 UTC 2006


Je Vendredo, 24. Marto 2006 11:14, David Anema skribis:
> Salutojn, ĉiu...
>
> Mi ideas ke ekzistas problemo pri neŝanĝeble nomataj programdosieroj.
> Bedaŭrinde, "/usr/bin/konqueror" ĉiam estu "/usr/bin/konqueror". Sed,
> "Konqeranto" al me ŝajnas la plej bona traduko. Se mi stultas, pardonu, sed
> imagu tiel:
>
> /usr/bin/konqueror simbole ligata ie, ekz. /usr/bin/eo/konkeranto
>
> Ĉu helpus tio ĉiun tradukteamon? Ĉiu teamo povas uzi iun ajn nomon kiu plej
> taŭgas al la lingvo.
>
>  /David

AAAAAA.... ;)
Bonvolu ne komenci per simbolaj ligoj, k.s. Sufiĉas ke menuaj nomoj estas 
esperantigitaj. Alimaniere ni ne nur kaŭzas al ni multe pli da laboro, sed 
ankaŭ facile erara kaoso estiĝos. Krome tio ne estas bela en plurlingva 
sistemo.
Imagu en firmao, diru al la ĉefo ke vi instalis 10 lingvojn - neniu problemo.
Diru al la ĉefo, ke vi instalis Esperanton, kaj pro tio la "inodes" 
duobliĝis, ...
Precipe mi ne deziras subtenado, kontrolado.

Joop

	

	
		
___________________________________________________________ 
Telefonate ohne weitere Kosten vom PC zum PC: http://messenger.yahoo.de



More information about the Kde-i18n-eo mailing list