[Kde-i18n-eo] Dankon Matthias

Martin Ponce mjp_ttc at yahoo.com
Wed Jan 19 06:21:45 UTC 2005


Saluton Matthias, Salutojn al ĉiuj,

Dankon Matthias por esti ĉi-tie, kaj subteni tiun-ĉi teamon.
Se vi necesas libertempon, vi ja certe ĝin gajnis.
Kaj verdire, mi esperas, elkore, ke ni baldaÅ­ bon-venos vin denove.

Aliflanke, 

Pri la traduko mem, la tiel nomata "message freeze" estos je la duan de
Februaro, tial, mi kredas ke ajna traduko estos nefidinda se estus farita
antaŭ tiu dato. Kaj re-laboro estus necesa. ( Ĉu mi pravas ? ). 

Dume, Mi prefere plu-laboros vortarojn, kaj provos traduki dosierojn post 
tiu-date.
> desktop_kde-i18n.po
> desktop_kdelibs.po kaj
> kdelibs.po

Sed tie-ĉi mi havas kelkajn demandojn.

	- Kiel vi faras kutime tradukadon ?
	- Kiujn ilojn vi uzas/preferas ?
	- Kiujn ilojn vi certe ne uzas/preferas ?
	- ĉefaj problemoj aŭ avantaĵoj de tiujn ilojn. 

Dankon denove Matthias.
Amike
Martín

--- heiko.evermann at gmx.de wrote:

> Saluton Matthias,
> > post ok monataj mi certas, ke mi ĉasas moviĝeman celon. La programistoj
> > estas tre laboremaj - tio antaŭ ĉio estas bona. 
> La programistoj vere estas tre laboremaj.
> 
> > Ĉi tial ne eblas por unu homo, daŭre traduki pli ol 25% de la tuta KDE.
> Do
> > oni bezonas minimume kvar, pli bone sep aÅ­ ok esperantajn tradukistojn por
> > ĉio.
> Mi opinias ke traduki 100% de KDE ne estas eble por malgrandaj lingvoj. Sed
> mi 
> ankau opinias ke tio ne estas problemo. El la KDEaj programoj kelkaj vere 
> gravas. Aliaj ne gravas, almenau ili ne gravas por malgrandaj lingvoj.
> 
> Por partopreni en la distribuoj oni nur bezonas 3 dosierojn. Vidu cxe 
> http://i18n.kde.org/stats/gui/HEAD/essential.php 
> Sed ne forgesu ke la priskribo 3 ne estas gxusta. Oni nur bezonas 3 el 4 por 
> atingi la limon. Kaj tio signifas ke 
> desktop_kde-i18n.po
> desktop_kdelibs.po kaj
> kdelibs.po
> suficxas. Tio certe estas ebla.
> 
> Mi ankau opinias ke ni bezonas liston de la plej gravaj programoj de KDE,
> ekz. 
> Konqueror, KMail, eble 10 programoj... 
> Mi opinias, ke "KDE en Esperanto" estas suficxe bone, se ni povas traduki
> ekz. 
> 90% de cxi tiuj 10 plej gravaj programoj.
> 
> > Por mi mem signifas tion, ke mi nun direktos min al miaj aliaj interesoj
> > kiel libra traduko aÅ­ libertempo dum la venontaj semajnoj.
> Mi certe dankas vin por vian laboron, sed mi ankau invitas vin sercxi vojon 
> por realizigi tiun malaltan celon.
> 
> Amike,
> 
> Heiko
> _______________________________________________
> Kde-i18n-eo mailing list
> Kde-i18n-eo at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo
> 



		
__________________________________ 
Do you Yahoo!? 
The all-new My Yahoo! - What will yours do?
http://my.yahoo.com 



More information about the Kde-i18n-eo mailing list