[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Wed Feb 20 19:10:09 UTC 2013
SVN commit 1340876 by glentadakis:
Update translation
M +70 -6 kmymoney_faq.po
--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_faq.po #1340875:1340876
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: kmymoney_faq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 18:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -368,7 +368,7 @@
#: faq.docbook:189
#, no-c-format
msgid "What options are useful to pass to cmake?"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιες παραμέτρους είναι χρήσιμο να δώσω στη cmake;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:192
@@ -382,6 +382,14 @@
"distributions, including Mandriva and Fedora, &kde; is installed in "
"<filename role=\"directory\">/usr</filename>."
msgstr ""
+"Η πιο σημαντική παράμετρος είναι η -DCMAKE_INSTALL_PREFIX. Αυτό καθορίζει το "
+"πού θα γίνει η εγκατάσταση του KMyMoneyM· θα πρέπει να είναι η ίδια τοποθεσία "
+"με αυτή που έχει γίνει η εγκατάσταση του &kde;. Σε πολλές διανομές, η cmake "
+"θα βρει αυτήν την τοποθεσία μόνη της, αλλά αν αποτύχει, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο της γραμμής εντολών <command>kde4-config "
+"--prefix</command> για να αποκαλυφθεί το πρόθεμα. Για τις διανομές που είναι "
+"βασισμένες στη &RedHat;, συμπεριλαμβανομένου των Mandriva και Fedora, το "
+"&kde; είναι εγκατεστημένο στο <filename role=\"directory\">/usr</filename>."
#. Tag: para
#: faq.docbook:199
@@ -392,12 +400,17 @@
"symbols, which help in trying to figure out crashes. This option is "
"essential if you are a developer and want to contribute."
msgstr ""
+"Μια άλλη χρήσιμη παράμετρος είναι η -DCMAKE_BUILD_TYPE. Κανονικά αυτό δεν "
+"είναι ρυθμισμένο, αλλά αν έχει οριστεί σε Debug, θα σας επιτρέπει να χτίσετε "
+"το KMyMoney με σύμβολα αποσφαλμάτωσης, τα οποία βοηθούν στην εξέταση των "
+"καταρρεύσεων. Αυτή η παράμετρος είναι ουσιώδης αν είστε προγραμματιστής και "
+"θέλετε να συνεισφέρετε."
#. Tag: para
#: faq.docbook:208
#, no-c-format
msgid "The Git version is broken! What do I do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Η έκδοση Git είναι σπασμένη! Τι θα πρέπει να κάνω τώρα;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:211
@@ -410,6 +423,14 @@
"compiling, please post a message to the &kappname; Developers List at "
"&devlist;, and include the failed output of either the cmake or make command."
msgstr ""
+"Η πιο συνηθισμένη αιτία είναι ότι κάποιος από τους προγραμματιστές "
+"πραγματοποίησε μια αλλαγή στον κώδικα η οποία απαιτεί ένα καθαρό reconfigure. "
+"Ανατρέξτε στο τέλος της ενότητας <link linkend=\"installation.fromsource\">"
+"μεταγλώττιση από τα πηγαία αρχεία</link> για οδηγίες. Αν ακολουθήσετε αυτά τα "
+"βήματα προσεκτικά, και ακόμα αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα στη μεταγλώττιση, "
+"παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα στη λίστα αλληλογραφίας των προγραμματιστών του "
+"&kappname; στο &devlist;, και συμπεριλάβετε το μήνυμα αποτυχίας είτε της "
+"εντολής cmake είτε της make."
#. Tag: para
#: faq.docbook:224
@@ -418,6 +439,8 @@
"Will &kappname; work on my X/&ubuntu; desktop? Will &kappname; work without "
"a full KDE desktop?"
msgstr ""
+"To &kappname; θα δουλεύει στο X/&ubuntu; που έχω στον υπολογιστή μου; Το "
+"&kappname; θα δουλεύει χωρίς ένα πλήρες περιβάλλον KDE;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:228
@@ -431,18 +454,28 @@
"versions of those libraries; refer to these <link linkend=\"installation."
"fromsource\">instructions</link> for details."
msgstr ""
+"Ναι, το &kappname; θα δουλέψει και χωρίς ένα πλήρες περιβάλλον &kde;, αλλά θα "
+"πρέπει να εγκαταστήσετε τις βασικές βιβλιοθήκες του &kde; πρώτα. Ο "
+"ευκολότερος τρόπος για να το κάνετε είναι να χρησιμοποιήσετε τον <link "
+"linkend=\"installation.distribution\">διαχειριστή πακέτων της διανομής σας<"
+"/link>, ο οποίος θα διαχειριστεί αυτές τις εξαρτήσεις αυτόματα. Αν πρόκειται "
+"να κάνετε την εγκατάσταση από τα πηγαία αρχεία, θα χρειαστείτε ενδεχομένως "
+"τις εκδόσεις ανάπτυξης αυτών των βιβλιοθηκών· ανατρέξτε σε αυτές τις <link "
+"linkend=\"installation.fromsource\">οδηγίες</link> για περισσότερες "
+"λεπτομέρειες."
#. Tag: title
#: faq.docbook:240
#, no-c-format
msgid "Import and Export Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Ερωτήσεις σχετικά με την εισαγωγή και εξαγωγή"
#. Tag: para
#: faq.docbook:244
#, no-c-format
msgid "Where do I find some more information about OFX parameters?"
msgstr ""
+"Που μπορώ να βρω περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις παραμέτρους του OFX;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:247
@@ -452,18 +485,21 @@
"<ulink url=\"http://ofxblog.wordpress.com/\">ofxblog</ulink> and <ulink url="
"\"http://www.ofxhome.com/\">ofxhome</ulink>."
msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να βρείτε μερικές εξωτερικές πηγές που ίσως σας δώσουν "
+"περισσότερες πληροφορίες: <ulink url=\"http://ofxblog.wordpress.com/\">"
+"ofxblog</ulink> και <ulink url=\"http://www.ofxhome.com/\">ofxhome</ulink>."
#. Tag: title
#: faq.docbook:255
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous questions"
-msgstr ""
+msgstr "Διάφορες ερωτήσεις"
#. Tag: para
#: faq.docbook:259
#, no-c-format
msgid "Why is there no translation for 'my' language?"
-msgstr ""
+msgstr "Γιατί δεν υπάρχει μετάφραση διαθέσιμη στη «γλώσσα μου»;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:262
@@ -482,6 +518,20 @@
"i18n-doc\">subscription</ulink> required) and we will give you the details "
"on how you can easily provide a translation for &kappname;."
msgstr ""
+"Κατ' αρχάς, το &kappname; χρησιμοποιεί τις γλωσσικές ρυθμίσεις του &kde;, άρα "
+"θα πρέπει πρώτα να σιγουρευτείτε ότι οι ρυθμίσεις τοπικότητας είναι σωστές. "
+"Αν είναι, ο πιο πιθανός λόγος είναι ότι κανένας δεν προσφέρθηκε να το "
+"μεταφράσει. Η μετάφραση των εφαρμογών &kde;/&Qt; είναι πολύ απλό, και δεν "
+"απαιτεί προγραμματιστικές ικανότητες.Αν επιθυμείτε να μεταφράσετε το "
+"&kappname; στη γλώσσα σας, παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα στην <ulink "
+"url=\"http://l10n.kde.org/teams-list.php\">λίστα αλληλογραφίας της κατάλληλης "
+"ομάδας</ulink>. Αν αποτύχετε να εντοπίσετε τη γλώσσα σας στη λίστα ή δεν "
+"μπορείτε να έρθετε σε επαφή με τα μέλη της ομάδας παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα "
+"απευθείας στη <ulink url=\"mailto:kde-i18n-doc at kde.org\">λίστα αλληλογραφίας "
+"μετάφρασης του KDE</ulink> (απαιτείται <ulink "
+"url=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc\">εγγραφή</ulink>) "
+"και θα σας δώσουμε τις σχετικές πληροφορίες για να μπορέσετε να μεταφράσετε "
+"το &kappname;."
#. Tag: para
#: faq.docbook:281
@@ -490,6 +540,8 @@
"Why did the version number jump from 1.0.5 to 4.5, and what happened to "
"KMyMoney2?"
msgstr ""
+"Γιατί ο αριθμός έκδοσης μεταπηδά από 1.0.5 σε 4.5, και τι συνέβη με το "
+"KMyMoney2;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:285
@@ -499,6 +551,10 @@
"&kde; 1 to &kde; 2. To avoid changing the name every time there was a new "
"&kde; version, we decided to stick with &kappname;."
msgstr ""
+"Η χρήση του ονόματος KMyMoney2 ήταν μια ιστορική κληρονομιά από την μετάβαση "
+"του έργου από το &kde; 1 στο &kde; 2. Για να αποφεύγεται η αλλαγή του "
+"ονόματος σε κάθε νέα έκδοση του &kde;, αποφασίσαμε να διατηρήσουμε το "
+"&kappname;."
#. Tag: para
#: faq.docbook:288
@@ -509,12 +565,17 @@
"becoming more closely aligned with &kde; we decided to use the same major "
"release number."
msgstr ""
+"Η πρώτη έκδοση του &kappname; που θεωρείτο σταθερή σε ικανοποιητικό βαθμό, "
+"της δόθηκε ο αριθμός έκδοσης 1.0, ακόμα και στο &kde; 3. Επειδή το έργο έχει "
+"αρχίσει να ευθυγραμμίζεται με το &kde; αποφασίσαμε να χρησιμοποιήσουμε τον "
+"ίδιο μείζων αριθμό κυκλοφορίας."
#. Tag: para
#: faq.docbook:297
#, no-c-format
msgid "How can I report a bug? How can I request a new feature?"
msgstr ""
+"Πώς μπορώ να αναφέρω ένα σφάλμα; Πώς μπορώ να ζητήσω ένα νέο χαρακτηριστικό;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:300
@@ -523,5 +584,8 @@
"The developers encourage your feedback. See the section on <link linkend="
"\"firsttime.contact\">Contacting the Developers / Reporting Bugs</link>."
msgstr ""
+"Οι προγραμματιστές εκτιμούν πάντα τις πληροφορίες από την εμπειρία της χρήσης "
+"σας. Ανατρέξτε στην ενότητα <link linkend=\"firsttime.contact\">Επικοινωνία "
+"με τους προγραμματιστές/Αναφορά σφαλμάτων</link>."
More information about the kde-i18n-el
mailing list