[kde-i18n-el] Τόπος διαμονής ή κάτι άλλο;

stelios sstavra at gmail.com
Tue Nov 27 20:56:08 UTC 2012


2012/11/27 Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>

> **
>
> Στις 22/11/2012 13:38:30 Dimitrios Glentadakis έγραψε:
>
>
>
> Στις 22 Νοεμβρίου 2012 12:13 μ.μ., ο χρήστης stelios <sstavra at gmail.com>
> έγραψε:
>
>
>
> 2012/11/20 Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>
>
>
>
> Στις 20 Νοεμβρίου 2012 12:22 μ.μ., ο χρήστης stelios <sstavra at gmail.com>
> έγραψε:
>
>
>
>
> 2012/11/20 Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>
>
> Στις 19/11/2012 21:27:57 stelios έγραψε:
>
>
>
> 2012/11/19 Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>
>
> Λέτε να ξαναδούμε το «Τόπος διαμονής»;
> Κατά την προσθήκη μιας διεύθυνσης μιας εταιρείας; μου χτύπαγε παράξενα για
> μια επιχείρηση το τόπος διαμονής.
>
> http://img826.imageshack.us/img826/856/sentphpbb4.png
>
> --
> Dimitrios Glentadakis
> _______________________________________________
> kde-i18n-el mailing list
> kde-i18n-el at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-el
>
>
> Μάλλον είναι η απόπειρα να εκφραστεί με μια λέξη
> ό,τι έχει σχέση με τη γεωγραφική θέση της παρουσίας
> μιας πληθυσμιακής ενότητας ανεξάρτητα από το μέγεθος
> π.χ. πόλη, χωριό, οικισμός.
> Θα μπορούσε να το πει κανείς δήμος/κοινότητα,
> δεν μου έρχεται κάποια λέξη που να συνθέτει όλες τις περιπτώσεις.
> Ένας πιο τεχνικός όρος θα ήταν να πει κανείς θέση
> αλλά είναι πολύ ξερό.
>
> Κάτι σχετικό.
> Πρόκειται για ταχυδρομική διεύθυνση, οπότε κανονικά
> τα πεδία θα πρέπει να ερμηνεύονται ανάλογα.
> Ας πούμε το αμέσως επόμενο «Περιοχή» είναι αρκετά γενικό,
> θα μπορούσε να σημαίνει κάτι ευρύτερο της πόλης,
> αλλά και κάτι στενότερο.
> αν και θα ταίριαζε η περιφέρεια εδώ.
> Αλλά αν πηγαίνοντας από πάνω προς τα κάτω,
> πηγαίνουμε από κάτι στενότερο σε κάτι ευρύτερο,
> ο ταχ κώδικας δεν βρίσκεται στη σωστή θέση
> και σε προκαλεί να θεωρήσεις την «Περιοχή»,
> ως την επιφάνεια στην οποία αναφέρεται.
>
> Stelios
>
>
>
>
> Ή το τόπος διαμονής να γίνει απλά «Τοποθεσία» ώστε να καλύπτει τα πόλη,
> δήμος, χωριό, κοινότητα κλπ
>
> Το Περιοχή, φαίνεται να καλύπτει τα νομός, περιφέρεια, κλπ
>
>
>
> Βασικά εμένα καθώς συμπλήρωνα τη διεύθυνση, το τόπος διαμονής μου χτύπησε
> κάπως. Τα υπόλοιπα οκ. Και συμπλήρωνα γερμανική διεύθυνση...
>
> --
>
> Dimitrios Glentadakis
>
>
>
> Ναι, ο τόπος διαμονής χτυπάει κάπως,
> αλλά το πρόβλημα βρίσκεται στα msgids, όχι στη μετάφραση.
> Δεν γνωρίζω προηγούμενο ταχυδρομικής διεύθυνσης, γιατί για αυτό πρόκειται,
> όπου κάποια από τα πεδία να ορίζονται
> μόνο με γεωγραφικούς όρους χωρίς νοηματική εξάρτηση.
> Και η εφαρμογή πάει να κάνει ακριβώς αυτό.
> Να αντικαταστήσει την εξάρτηση ορισμένων πεδίων
> που είναι μέρος μιας ταχυδρομικής διεύθυνσης
> από πεδία που το καθένα στέκεται από μόνο του
> κάτι που δεν πετυχαίνει φυσικά.
>
> Τον αφηρημένο συνδυασμό τοποθεσία/περιοχή εσύ μπορεί να τον ερμηνεύεις
> σωστά
> και να συμπληρώσεις τιμές Αθήνα/Αττική
> αλλά η έλλειψη σημασιολογίας μου επιτρέπει να συμπληρώσω
> Αττική/Αθήνα.
> Δεν έχεις πλέον διεύθυνση, έχεις κάτι όχι καλώς ορισμένο.
>
> Stelios
>
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-el mailing list
> kde-i18n-el at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-el
>
>
>
>
> Έχεις δλικιο σε αυτό. Απ΄ότι είδα πχ στη Γαλλική μετάφραση, έχουν
> συμβιβαστεί με τον ορισμό στα msgids
> Πχ το πρώτο το έχουν βάλει "Localitè" αντί για "Commune" που βάζουν στις
> γαλλικές διευθύνσεις, και το δεύτερο "Region" αντί "Département" που θα
> ήταν το σωστό.
>
> --
>
> Dimitrios Glentadakis
>
>
> Και επειδή πρόκειται για UI,
> το ελάχιστο που θα μπορούσε να γίνει
> θα ήταν να επανασχεδιαστεί.
> Να γίνει enforce ένα απλό workflow και μέχρι να γίνει αυτό,
> να ενσωματωθούν οδηγίες ανάμεσα στα πλαίσια εισαγωγής κειμένου
> ώστε να καταλαβαίνει ο χρήστης
> ότι η ταχ, θυρίδα είναι εναλλακτική στην πλήρη διεύθυνση,
> ότι ο ΤΚ πηγαίνει μαζί με το locality,
> το οποίο θα πρέπει να αλλάξει και να δηλώνει το αντίστοιχο του δήμου,
> ότι τα πεδία πάνω από το δήμο δηλώνουν κάτι στενότερο,
> ότι τα πεδία κάτω από το δήμο δηλώνουν κάτι ευρύτερο
> και ότι το region δηλώνει περιφέρεια
>
> Το bugtracking μάλλον δεν περιλαμβάνει και wish list ή requirements issues,
> οπότε τι γίνεται, αναζητάμε τον προγραμματιστή;
>
> Stelios
>
>
>
>
> Νομίζω σε πρώτη φάση καλό θα ήταν να ζητήσουμε την εκτιμηση του
> προβλήματος στη λίστα:
>  kde-i18n-doc at kde.org
>
>
> ---
>
>
> Στέλιο, μπορείς να το ρωτήσεις εσύ;
>
>
> --
>
> Dimitrios Glentadakis
>
>
Εντάξει, θα το κοιτάξω.

Stelios
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://mail.kde.org/mailman/private/kde-i18n-el/attachments/20121127/75a503bf/attachment.html>


More information about the kde-i18n-el mailing list