[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el/messages

Dimitrios Glentadakis dglent at gmail.com
Sun May 13 08:05:42 UTC 2012


SVN commit 1294541 by glentadakis:

Update translation by Stelios
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org

 M  +1 -1      calligra/calligra.po  
 M  +53 -83    extragear-office/tellico.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/calligra/calligra.po #1294540:1294541
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Project-Id-Version: calligra\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 13:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-09 17:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-13 08:58+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
 "Language: el\n"
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/extragear-office/tellico.po #1294540:1294541
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Petros Vidalis <p_vidalis at hotmail.com>, 2009.
 # Petros <pvidalis at gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 # Stelios <sstavra at gmail.com>, 2011.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tellico\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-24 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-08 03:05+0300\n"
-"Last-Translator: Stelios <sstavra at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-13 09:00+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1305,7 +1306,7 @@
 
 #: src/collections/videocollection.cpp:153
 msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Γλώσσες υπότιτλων"
+msgstr "Γλώσσες υποτίτλων"
 
 #: src/collections/videocollection.cpp:159
 msgid "Audio Tracks"
@@ -1395,11 +1396,10 @@
 msgstr "URL"
 
 #: src/collections/filecatalog.cpp:62
-#, fuzzy
 #| msgid "Volume"
 msgctxt "File catalog"
 msgid "Volume"
-msgstr "Ένταση"
+msgstr "Τόμος"
 
 #: src/collections/filecatalog.cpp:67
 msgid "Folder"
@@ -1498,11 +1498,10 @@
 msgstr "Κεφάλαιο"
 
 #: src/collections/bibtexcollection.cpp:219
-#, fuzzy
 #| msgid "Volume"
 msgctxt "A number field in a bibliography"
 msgid "Volume"
-msgstr "Ένταση"
+msgstr "Τόμος"
 
 #: src/collections/bibtexcollection.cpp:224
 msgid "Cross-Reference"
@@ -2280,11 +2279,11 @@
 
 #: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:234 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:313
 msgid "Google Book Link"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεσμος Google Book"
 
 #: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:304
 msgid "Google Book Search"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση Google Book"
 
 #: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:320 src/fetch/animenfofetcher.cpp:488
 #: src/fetch/arxivfetcher.cpp:329 src/fetch/bibsonomyfetcher.cpp:183
@@ -2677,11 +2676,11 @@
 #: src/fetch/xmlrpc/query.cpp:376
 #, kde-format
 msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
-msgstr ""
+msgstr "Ελήφθη μη έγκυρη ένδειξη XML: %1 στο %2:%3"
 
 #: src/fetch/xmlrpc/query.cpp:390
 msgid "Unknown type of XML markup received"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστος τύπος XML ένδειξης ελήφθη"
 
 #: src/fetch/z3950connection.cpp:175
 msgid "Query error!"
@@ -2763,22 +2762,19 @@
 msgstr "Amazon (Καναδάς)"
 
 #: src/fetch/amazonfetcher.cpp:98
-#, fuzzy
 #| msgid "Amazon (Canada)"
 msgid "Amazon (China)"
-msgstr "Amazon (Καναδάς)"
+msgstr "Amazon (Κίνα)"
 
 #: src/fetch/amazonfetcher.cpp:101
-#, fuzzy
 #| msgid "Amazon (Japan)"
 msgid "Amazon (Spain)"
-msgstr "Amazon (Ιαπωνία)"
+msgstr "Amazon (Ισπανία)"
 
 #: src/fetch/amazonfetcher.cpp:104
-#, fuzzy
 #| msgid "Amazon (Germany)"
 msgid "Amazon (Italy)"
-msgstr "Amazon (Γερμανία)"
+msgstr "Amazon (Ιταλία)"
 
 #: src/fetch/amazonfetcher.cpp:212 src/fetch/amazonfetcher.cpp:947
 msgid ""
@@ -2830,15 +2826,15 @@
 
 #: src/fetch/amazonfetcher.cpp:971
 msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Κίνα"
 
 #: src/fetch/amazonfetcher.cpp:972
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Ισπανία"
 
 #: src/fetch/amazonfetcher.cpp:973
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Ιταλία"
 
 #: src/fetch/amazonfetcher.cpp:977
 msgid ""
@@ -2882,10 +2878,9 @@
 "ιστοσελίδα Amazon.com "
 
 #: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:246 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:359
-#, fuzzy
 #| msgid "Filmaster Link"
 msgid "MovieMeter Link"
-msgstr "Σύνδεσμος Filmaster"
+msgstr "Σύνδεσμος MovieMeter"
 
 #: src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:282 src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:417
 msgid "OpenLibrary Link"
@@ -2909,12 +2904,11 @@
 msgstr "Δεκαδική Ταξινόμηση Dewey"
 
 #: src/fetch/z3950fetcher.cpp:569
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Library of Congress classificationn system"
 #| msgid "LoC Classification"
 msgctxt "Library of Congress classification system"
 msgid "LoC Classification"
-msgstr "Ταξινόμηση LoC"
+msgstr "LoC ταξινόμηση"
 
 #: src/fetch/z3950fetcher.cpp:581
 msgid "Use preset &server:"
@@ -2992,10 +2986,9 @@
 "Tellico."
 
 #: src/fetch/allocinefetcher.cpp:225
-#, fuzzy
 #| msgid "Allocine.fr"
 msgid "Allocine Link"
-msgstr "Allocine.fr"
+msgstr "Σύνδεσμος Allocine"
 
 #: src/fetch/fetchmanager.cpp:70
 msgid "Person"
@@ -3266,83 +3259,77 @@
 msgstr "Έτοιμο"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:145
-#, fuzzy
 #| msgid "Issue Year"
 msgctxt "@option next year"
 msgid "Next Year"
-msgstr "Έτος διάθεσης"
+msgstr "Επόμενο έτος"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:146
-#, fuzzy
 #| msgid "Month"
 msgctxt "@option next month"
 msgid "Next Month"
-msgstr "Μήνας"
+msgstr "Επόμενος μήνας"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:147
 msgctxt "@option next week"
 msgid "Next Week"
-msgstr ""
+msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:148
-#, fuzzy
 #| msgid "Borrower"
 msgctxt "@option tomorrow"
 msgid "Tomorrow"
-msgstr "Δανειζόμενος"
+msgstr "Αύριο"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:149
 msgctxt "@option today"
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Σήμερα"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:150
 msgctxt "@option yesterday"
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Χθες"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:151
 msgctxt "@option last week"
 msgid "Last Week"
-msgstr ""
+msgstr "Προηγούμενη εβδομάδα"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:152
-#, fuzzy
 #| msgid "Month"
 msgctxt "@option last month"
 msgid "Last Month"
-msgstr "Μήνας"
+msgstr "Προηγούμενος μήνας"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:153
-#, fuzzy
 #| msgid "Release Year"
 msgctxt "@option last year"
 msgid "Last Year"
-msgstr "Έτος κυκλοφορίας"
+msgstr "Προηγούμενο έτος"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:155
-#, fuzzy
 #| msgid "Loan Date"
 msgctxt "@option do not specify a date"
 msgid "No Date"
-msgstr "Ημερομηνία δανεισμού"
+msgstr "Χωρίς ημερομηνία"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:241
 msgctxt "@info"
 msgid "The date you entered is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Η εισηγμένη ημερομηνία δεν είναι έγκυρη"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:244
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr ""
+msgstr "Η ημερομηνία δεν μπορεί να είναι νωρίτερα από %1"
 
 #: src/gui/kdatecombobox.cpp:251
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr ""
+msgstr "Η ημερομηνία δεν μπορεί να είναι μεταγενέστερη από %1"
 
 #: src/importdialog.cpp:68 src/importdialog.cpp:74
 msgid "Import Options"
@@ -3657,13 +3644,11 @@
 "UPC."
 
 #: src/fetchdialog.cpp:185
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit ISBN/UPC Values"
 msgid "Edit ISBN/UPC values..."
-msgstr "Επεξεργασία τιμών ISBN/UPC"
+msgstr "Επεξεργασία τιμών ISBN/UPC..."
 
 #: src/fetchdialog.cpp:187
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN "
 #| "values."
@@ -3672,7 +3657,7 @@
 "values."
 msgstr ""
 "Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα πλαίσιο επεξεργασίας κειμένου, ώστε να "
-"εισάγετε ή να επεξεργαστείτε πολλαπλές τιμές ISBN."
+"εισάγετε ή να επεξεργαστείτε πολλαπλές τιμές ISBN ή UPC."
 
 #: src/fetchdialog.cpp:193
 msgid "Search s&ource:"
@@ -5375,12 +5360,12 @@
 #: src/filterdialog.cpp:274
 msgctxt "is before a date"
 msgid "is before"
-msgstr ""
+msgstr "είναι πριν από"
 
 #: src/filterdialog.cpp:275
 msgctxt "is after a date"
 msgid "is after"
-msgstr ""
+msgstr "είναι μετά από"
 
 #: src/filterdialog.cpp:277
 msgid "contains"
@@ -5659,7 +5644,6 @@
 "p>\n"
 
 #: tips.cpp:11
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
 #| "right-clicking on the column header.\n"
@@ -5668,7 +5652,7 @@
 "right-clicking on the column header.\n"
 msgstr ""
 "<p>...ότι μπορείτε να αλλάξετε τα πεδία που εμφανίζονται στην\n"
-"προβολή λίστας με δεξί κλικ στην επικεφαλίδα της στήλης.\n"
+"προβολή στήλης με δεξί κλικ στην επικεφαλίδα της στήλης.\n"
 
 #: tips.cpp:16
 msgid ""
@@ -5793,7 +5777,6 @@
 " <i>πλάγια</i>.</p>\n"
 
 #: tips.cpp:80
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
 #| "keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5801,8 +5784,8 @@
 "<p>...that when the Column View is focused, you can press a letter on the\n"
 "keyboard to scroll to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
 msgstr ""
-"<p>...ότι στην Προβολή λεπτομερειών, μπορείτε να πατήσετε\n"
-"ένα γράμμα στο πληκτρολόγιο ώστε να μεταβείτε στην επόμενη\n"
+"<p>...ότι όταν η Προβολή στήλης είναι στο επίκεντρο, μπορείτε να πατήσετε\n"
+"ένα γράμμα στο πληκτρολόγιο για να γίνει κύλιση στην επόμενη\n"
 "καταχώρηση που ξεκινά με αυτό το γράμμα.</p>\n"
 
 #: tips.cpp:85
@@ -5828,7 +5811,6 @@
 "κειμένου με καταχωρήσεις 3b, 14a.</p>\n"
 
 #: xslt.cpp:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Album"
 msgctxt "Album XSL Template"
 msgid "Album"
@@ -5843,59 +5825,53 @@
 msgstr "Σύνολο:"
 
 #: xslt.cpp:7
-#, fuzzy
 #| msgid "&Default value:"
 msgctxt "Default XSL Template"
 msgid "Default"
-msgstr "&Καθορισμένη τιμή:"
+msgstr "&Καθορισμένο"
 
 #: xslt.cpp:9
 msgctxt "Fancy XSL Template"
 msgid "Fancy"
-msgstr ""
+msgstr "Προτιμώμενο"
 
 #: xslt.cpp:11
-#, fuzzy
 #| msgid "My Videos"
 msgctxt "Video XSL Template"
 msgid "Video"
-msgstr "Τα βίντεο μου"
+msgstr "Βίντεο"
 
 #: xslt.cpp:12 xslt.cpp:46
 msgid "This template is meant for video collections only."
 msgstr "Αυτό το πρότυπο προορίζεται μόνο για συλλογές ταινιών."
 
 #: xslt.cpp:14
-#, fuzzy
 #| msgid "Compact Disc"
 msgctxt "Compact XSL Template"
 msgid "Compact"
 msgstr "CD"
 
 #: xslt.cpp:16
-#, fuzzy
 #| msgid "Column %1"
 msgctxt "Column View XSL Template"
 msgid "Column View"
-msgstr "Στήλη %1"
+msgstr "Προβολή στήλης"
 
 #: xslt.cpp:18
-#, fuzzy
 #| msgid "Group Statistics XSL Template"
 msgctxt "Group Statistics XSL Template"
 msgid "Group Statistics"
-msgstr "Πρότυπο ομάδας στατιστικών XSL"
+msgstr "Στατιστικά ομάδας"
 
 #: xslt.cpp:21
-#, fuzzy
 #| msgid ": Group Summary"
 msgctxt "Group Summary XSL Template"
 msgid "Group Summary"
-msgstr ": Περιλήψεις ομάδων"
+msgstr "Περίληψη ομάδων"
 
 #: xslt.cpp:22
 msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Περιλήψεις ομάδων"
+msgstr ": Περίληψη ομάδων"
 
 #: xslt.cpp:23
 msgid "Total number of fields:"
@@ -5914,25 +5890,22 @@
 msgstr "Σαφείς τιμές:"
 
 #: xslt.cpp:28
-#, fuzzy
 #| msgid "Show Grou&p View"
 msgctxt "Group View XSL Template"
 msgid "Group View"
-msgstr "Εμφάνιση προβολής &ομάδας"
+msgstr "Προβολή ομάδων"
 
 #: xslt.cpp:30
-#, fuzzy
 #| msgid "Image Options"
 msgctxt "Image List XSL Template"
 msgid "Image List"
-msgstr "Επιλογές εικόνας"
+msgstr "Λίστα εικόνων"
 
 #: xslt.cpp:32
-#, fuzzy
 #| msgid "Loan Date"
 msgctxt "Loan View XSL Template"
 msgid "Loan View"
-msgstr "Ημερομηνία δανεισμού"
+msgstr "Προβολή δανεισμού"
 
 #: xslt.cpp:34 xslt.cpp:36
 msgid "Loan Date"
@@ -5947,26 +5920,23 @@
 msgstr "Ημερομηνία λήξης"
 
 #: xslt.cpp:41
-#, fuzzy
 #| msgid "Title Listing (Horizontal) XSL Template"
 msgctxt "Title Listing (Horizontal) XSL Template"
 msgid "Title Listing (Horizontal)"
-msgstr "Πρότυπο XSL για λίστα τίτλων (oριζόντια)"
+msgstr "Λίστα τίτλων (οριζόντια)"
 
 #: xslt.cpp:43
-#, fuzzy
 #| msgid "Title Listing (Vertical) XSL Template"
 msgctxt "Title Listing (Vertical) XSL Template"
 msgid "Title Listing (Vertical)"
-msgstr "Πρότυπο XSL για λίστα τίτλων (κάθετη)"
+msgstr "Λίστα τίτλων (κάθετη)"
 
 #: xslt.cpp:45
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Noun, Menu name"
 #| msgid "Columns"
 msgctxt "Tri-Column XSL Template"
 msgid "Tri-Column"
-msgstr "Στήλες"
+msgstr "Τρίστηλο"
 
 #: xslt.cpp:48
 msgid "Clear"
@@ -6018,7 +5988,7 @@
 
 #: z3950.cpp:26
 msgid "Pontifical Biblical Institute"
-msgstr ""
+msgstr "Παπικό Βιβλικό Ινστιτούτο"
 
 #: scripts.cpp:2
 msgid "Bedetheque.com"


More information about the kde-i18n-el mailing list