[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Sat Jan 7 09:25:08 UTC 2012
SVN commit 1272285 by glentadakis:
Update translation
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org
M +43 -11 kmymoney_details-impexp.po
--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po #1272284:1272285
@@ -1,11 +1,11 @@
#
-# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-04 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 10:24+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -922,12 +922,25 @@
"overwrite your GnuCash file, you are free to experiment with any of these "
"selections."
msgstr ""
+"Αν η γραφή της μητρικής σας γλώσσας περιέχει χαρακτήρες διαφορετικούς από "
+"αυτούς που χρησιμοποιούν οι «λατινικές» γλώσσες (π.χ. συνήθως οι "
+"δυτικοευρωπαϊκές), αυτοί αναπαριστώνται με έναν ειδικό τρόπο "
+"(κωδικοποιημένοι) στο αρχείο σας του GnuCash. Αν αυτοί οι χαρακτήρες δεν "
+"εμφανίζονται σωστά στην οθόνη σας, τότε θα πρέπει να αποκωδικοποιηθούν. Προς "
+"το παρόν, συχνά δεν είναι δυνατό να εντοπιστούν με ακρίβεια οι χαρακτήρες που "
+"πρέπει να αποκωδικοποιηθούν, και γι' αυτό το λόγο θα πρέπει να ορίσετε αυτήν "
+"την επιλογή και να επιλέξετε μια καταχώρηση από τη λίστα. Γενικά, το πρώτο "
+"αντικείμενο στη λίστα θα είναι αυτό το οποίο θεωρείται κατάλληλο για την "
+"τοπικότητά σας (π.χ., η χώρα και η γλώσσα που επιλέχθηκαν ως προκαθορισμένες "
+"κατά την εγκατάσταση του συστήματός σας), άρα είναι αυτό που θα πρέπει να "
+"προτιμηθεί πρώτα. Από τη στιγμή που η διεργασία εισαγωγής δεν αντικαθιστά το "
+"αρχείο σας του GnuCash, μπορείτε άφοβα να πειραματιστείτε με τις επιλογές σας."
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:479
#, no-c-format
msgid "Transaction Notes option"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή σημειώσεων συναλλαγής"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:481
@@ -941,12 +954,19 @@
"selected, these notes, if present, will be used to override the extraneous "
"memo data."
msgstr ""
+"Σε μερικές περιπτώσεις, οι μη διαχωρισμένες συναλλαγές του GnuCash μπορεί να "
+"περιέχουν σημειώσεις πληροφοριών τα οποία να είναι αόρατα στο χρήστη. Ωστόσο "
+"κατά την εισαγωγή τους στο &kappname; λόγω των διαφορών στην εμφάνιση, αυτά "
+"τα δεδομένα μπορεί να γίνουν ορατά. Συχνά, αυτές οι συναλλαγές έχουν ένα "
+"πεδίο Note που περιγράφει τον πραγματικό σκοπό της συναλλαγής. Αν αυτή η "
+"παράμετρος είναι επιλεγμένη, το πεδίο «Notes» χρησιμοποιείται για την "
+"αντικατάσταση των περιττές σημειώσεων."
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:492
#, no-c-format
msgid "Debug Options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές διόρθωσης σφαλμάτων"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:494
@@ -958,12 +978,17 @@
"of a confidential nature, and the Anonymize option should be used if they "
"are to be made publicly available."
msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην περίπτωση προβλημάτων εισαγωγής. "
+"Αν έχετε τέτοιου είδους προβλήματα, θα πρέπει επίσης να τα αναφέρετε στη "
+"λίστα αλληλογραφίας των προγραμματιστών &devlist; του &kappname;. Σημειώστε "
+"ότι τα παράγωγα ίχνη μπορεί να περιέχουν προσωπικά δεδομένα και θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιείτε την επιλογή Anonymize αν θα πρέπει να δημοσιοποιηθούν."
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:505
#, no-c-format
msgid "Import Report"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά εισαγωγής"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:507
@@ -974,42 +999,47 @@
"This report will be displayed on screen, and may be saved to a file for "
"later review. A full report may contain the following sections:"
msgstr ""
+"Στο τέλος της εργασίας, ο οδηγός εισαγωγής δημιουργεί μια αναφορά και "
+"εμφανίζει τον αριθμό των διάφορων εισηγμένων οντοτήτων, και οποιοδήποτε "
+"σφάλμα ή δυσλειτουργία παρουσιαστεί. Αυτή η αναφορά θα εμφανιστεί στην οθόνη, "
+"και μπορεί να αποθηκευτεί σε ένα αρχείο για μετέπειτα ανασκόπηση. Μια πλήρης "
+"αναφορά μπορεί να περιέχει τις παρακάτω ενότητες:"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:516
#, no-c-format
msgid "Record counts"
-msgstr ""
+msgstr "Μετρητής εγγραφών"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:520
#, no-c-format
msgid "Inconsistencies in account types and actions taken"
-msgstr ""
+msgstr "Ασυνέπειες μεταξύ των τύπων λογαριασμών και των παρθέντων μέτρων"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:524
#, no-c-format
msgid "Details of suspect schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Λεπτομέρειες αμφιβόλων προγραμματισμένων συναλλαγών"
#. Tag: author
#: details-impexp.docbook:542 details-impexp.docbook:909
#, no-c-format
msgid "&Thomas.Baumgart; &Thomas.Baumgart.mail;"
-msgstr ""
+msgstr "&Thomas.Baumgart; &Thomas.Baumgart.mail;"
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:545
#, no-c-format
msgid "QIF Importer"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγός εισαγωγής QIF"
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:548
#, no-c-format
msgid "QIF format considered harmful"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφή QIF που θεωρείται ζημιογόνος"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:550
@@ -2324,3 +2354,5 @@
"value your contribution. To do so, you'll need to compile the program from "
"source. Then use the OFX Importer Plugin as an example."
msgstr ""
+
+
More information about the kde-i18n-el
mailing list