[kde-i18n-el] l10n-kde4/el/messages/kde-workspace
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Mon Nov 21 06:15:26 UTC 2011
Στις Κυριακή 20 Νοέμβριος 2011 17:04:01 Dimitrios Glentadakis γράψατε:
> SVN commit 1265037 by glentadakis:
>
>
>
> M +50 -52 klipper.po
>
>
> --- trunk/l10n-kde4/el/messages/kde-workspace/klipper.po #1265036:1265037
> @@ -6,35 +6,35 @@
> # Spiros Georgaras <sngeorgaras at otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
> # Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>, 2007.
> # Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
> +# Antonis Geralis <capoiosct at gmail.com>, 2011.
> +# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: klipper\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2011-10-17 03:42+0200\n"
> -"PO-Revision-Date: 2009-04-28 16:31+0300\n"
> -"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>\n"
> -"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
> +"PO-Revision-Date: 2011-11-20 17:02+0100\n"
> +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
> +"Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
> "Language: el\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> -"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
> +"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
>
> #: configdialog.cpp:39
> -#, fuzzy
> #| msgid " sec"
> msgid " second"
> msgid_plural " seconds"
> -msgstr[0] " δευτ"
> -msgstr[1] " δευτ"
> +msgstr[0] " δευτερόλεπτο"
> +msgstr[1] " δευτερόλεπτα"
>
> #: configdialog.cpp:40
> -#, fuzzy
> #| msgid " entries"
> msgid " entry"
> msgid_plural " entries"
> -msgstr[0] " καταχωρήσεις"
> +msgstr[0] " καταχώρηση"
> msgstr[1] " καταχωρήσεις"
>
> #: configdialog.cpp:251
> @@ -47,7 +47,6 @@
> msgstr "Γενικά"
>
> #: configdialog.cpp:275
> -#, fuzzy
> #| msgid "General Config"
> msgid "General Configuration"
> msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
> @@ -58,7 +57,6 @@
> msgstr "Ενέργειες"
>
> #: configdialog.cpp:276
> -#, fuzzy
> #| msgid "Actions Config"
> msgid "Actions Configuration"
> msgstr "Ρυθμίσεις ενεργειών"
> @@ -69,7 +67,6 @@
> msgstr "Συντομεύσεις"
>
> #: configdialog.cpp:280
> -#, fuzzy
> #| msgid "Shortcuts Config"
> msgid "Shortcuts Configuration"
> msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων"
> @@ -93,22 +90,19 @@
> "συμβολοσειρά εξόδου μετά το '=' είναι αυτή που πρέπει να εισάγετε εδώ.</qt>"
>
> #: editactiondialog.cpp:35
> -#, fuzzy
> #| msgid "Ignore images"
> msgid "Ignore"
> -msgstr "Αγνόηση εικόνων"
> +msgstr "Παράβλεψη"
>
> #: editactiondialog.cpp:37
> -#, fuzzy
> #| msgid "<empty clipboard>"
> msgid "Replace Clipboard"
> -msgstr "<κενό πρόχειρο>"
> +msgstr "Αντικατάσταση προχείρου"
>
> #: editactiondialog.cpp:39
> -#, fuzzy
> #| msgid "<empty clipboard>"
> msgid "Add to Clipboard"
> -msgstr "<κενό πρόχειρο>"
> +msgstr "Προσθήκη στο πρόχειρο "
>
> #: editactiondialog.cpp:219
> msgid "Command"
> @@ -116,7 +110,7 @@
>
> #: editactiondialog.cpp:221
> msgid "Output Handling"
> -msgstr ""
> +msgstr "Διαχείριση εξόδου"
>
> #. i18n: file: actionsconfig.ui:54
> #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
> @@ -162,19 +156,17 @@
>
> #: klipper.cpp:207
> msgid "&Show Barcode..."
> -msgstr ""
> +msgstr "&Εμφάνιση Barcode..."
>
> #: klipper.cpp:213
> -#, fuzzy
> #| msgid "Clipboard history size"
> msgid "Next History Item"
> -msgstr "Μέγεθος ιστορικού του προχείρου"
> +msgstr "Επόμενο αντικείμενο ιστορικού"
>
> #: klipper.cpp:217
> -#, fuzzy
> #| msgid "Clipboard history size"
> msgid "Previous History Item"
> -msgstr "Μέγεθος ιστορικού του προχείρου"
> +msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο ιστορικού"
>
> #: klipper.cpp:222
> msgid "Enable Clipboard Actions"
> @@ -213,7 +205,6 @@
> msgstr "Klipper"
>
> #: klipper.cpp:1028
> -#, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
> #| "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
> @@ -273,37 +264,34 @@
>
> #: klipper.cpp:1117
> msgid "Mobile Barcode"
> -msgstr ""
> +msgstr "Γραμμοκώδικας για κινητά"
>
> #: klipper.cpp:1145
> -#, fuzzy
> #| msgid "C&lear Clipboard History"
> msgid "Really delete entire clipboard history?"
> -msgstr "Κα&θαρισμός ιστορικού προχείρου"
> +msgstr "Πραγματικά διαγραφή του ιστορικού προχείρου;"
>
> #: klipper.cpp:1146
> -#, fuzzy
> #| msgid "C&lear Clipboard History"
> msgid "Delete clipboard history?"
> -msgstr "Κα&θαρισμός ιστορικού προχείρου"
> +msgstr "Διαγραφή ιστορικού προχείρου;"
>
> #: klipper.cpp:1164 klipper.cpp:1173
> -#, fuzzy
> #| msgid "Clipboard history size"
> msgid "Clipboard history"
> -msgstr "Μέγεθος ιστορικού του προχείρου"
> +msgstr "Ιστορικό του προχείρου"
>
> #: klipper.cpp:1186
> msgid "up"
> -msgstr ""
> +msgstr "πάνω"
>
> #: klipper.cpp:1192
> msgid "current"
> -msgstr ""
> +msgstr "τρέχον"
>
> #: klipper.cpp:1198
> msgid "down"
> -msgstr ""
> +msgstr "κάτω"
>
> #: klipperpopup.cpp:88
> msgid "<empty clipboard>"
> @@ -348,10 +336,9 @@
> #. i18n: file: klipper.kcfg:84
> #. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
> #: rc.cpp:11 rc.cpp:153
> -#, fuzzy
> #| msgid "Enable Clipboard Actions"
> msgid "Enable MIME-based actions"
> -msgstr "Ενεργοποίηση ενεργειών πρόχειρου"
> +msgstr "Ενεργοποίηση ενεργειών με βάση τον τύπο MIME"
>
> #. i18n: file: actionsconfig.ui:38
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
> @@ -368,18 +355,16 @@
> #. i18n: file: actionsconfig.ui:64
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
> #: rc.cpp:23
> -#, fuzzy
> #| msgid "Add Action"
> msgid "Add Action..."
> -msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
> +msgstr "Προσθήκη ενέργειας..."
>
> #. i18n: file: actionsconfig.ui:71
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
> #: rc.cpp:26
> -#, fuzzy
> #| msgid "Edit Action"
> msgid "Edit Action..."
> -msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
> +msgstr "Επεξεργασία ενέργειας..."
>
> #. i18n: file: actionsconfig.ui:78
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
> @@ -390,10 +375,9 @@
> #. i18n: file: actionsconfig.ui:85
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
> #: rc.cpp:32
> -#, fuzzy
> #| msgid "Advanced"
> msgid "Advanced..."
> -msgstr "Για προχωρημένους"
> +msgstr "Για προχωρημένους..."
>
> #. i18n: file: actionsconfig.ui:94
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
> @@ -433,7 +417,7 @@
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
> #: rc.cpp:48
> msgid "Automatic:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Αυτόματο:"
>
> #. i18n: file: editactiondialog.ui:87
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
> @@ -484,7 +468,6 @@
> #. i18n: file: generalconfig.ui:38
> #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
> #: rc.cpp:72
> -#, fuzzy
> #| msgid "Prevent empty clipboard"
> msgid "Selection and Clipboard"
> msgstr "Αποφυγή κενού προχείρου"
> @@ -492,7 +475,6 @@
> #. i18n: file: generalconfig.ui:44
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
> #: rc.cpp:75
> -#, fuzzy
> #| msgid "Ignore selection"
> msgid "Ignore selection"
> msgstr "Παράβλεψη επιλογής"
> @@ -500,7 +482,6 @@
> #. i18n: file: generalconfig.ui:51
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
> #: rc.cpp:78
> -#, fuzzy
> #| msgid "Selection text only"
> msgid "Text selection only"
> msgstr "Μόνο κείμενο επιλογής"
> @@ -549,7 +530,6 @@
> #. i18n: file: klipper.kcfg:25
> #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
> #: rc.cpp:105
> -#, fuzzy
> #| msgid "Ignore selection"
> msgid "Ignore Selection"
> msgstr "Παράβλεψη επιλογής"
> @@ -563,6 +543,11 @@
> "entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
> "using the middle mouse button.</qt>"
> msgstr ""
> +"<qt>Όταν μια περιοχή της οθόνης επιλεχθεί με το ποντίκι ή το πληκτρολόγιο, "
> +"αυτό καλείται ως \"η επιλογή\".<br/> Εάν αυτή η επιλογή έχει οριστεί, η "
> +"επιλογή "
> +"δεν εισάγετε στο ιστορικό του πρόχειρου, αν και είναι ακόμη διαθέσιμο για "
> +"επικόλληση χρησιμοποιώντας το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού.</qt>"
>
> #. i18n: file: klipper.kcfg:34
> #. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
> @@ -582,6 +567,16 @@
> "clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
> "mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
> msgstr ""
> +"<qt>Όταν μια περιοχή της οθόνης επιλεχθεί με το ποντίκι ή το πληκτρολόγιο, "
> +"αυτό καλείται ως \"η επιλογή\". <br/>Εάν αυτό το χαρακτηριστικό επιλεχθεί, η "
> +"επιλογή "
> +"και το πρόχειρο παραμένουν όμοια, έτσι ώστε οτιδήποτε περιέχεται στην "
> +"επιλογή είναι αμέσως διαθέσιμο για την επικόλληση του αλλού με οποιαδήποτε "
> +"μέθοδο, συμπεριλαμβανομένης και της παραδοσιακής μεσαίο πλήκτρο του "
> +"ποντικιού. Σε αντίθετη περίπτωση, η επιλογή αυτή καταγράφεται στο ιστορικό "
> +"του πρόχειρου, αλλά η επιλογή μπορεί να επικολληθεί μόνο χρησιμοποιώντας το "
> +"μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού. Επίσης, δείτε το «Αγνοήστε δυνατότητα επιλογής»."
> +"</qt>"
>
> #. i18n: file: klipper.kcfg:39
> #. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
> @@ -598,6 +593,11 @@
> "selections are stored in the history, while images and other selections are "
> "not.</qt>"
> msgstr ""
> +"<qt>Όταν μια περιοχή της οθόνης επιλεχθεί με το ποντίκι ή το πληκτρολόγιο, "
> +"αυτό θα καλείται ως \"η επιλογή\". </qt>Εάν αυτό το χαρακτηριστικό έχει "
> +"επιλεχθεί, "
> +"μόνο επιλογές κειμένου αποθηκεύονται στο ιστορικό, ενώ οι εικόνες και άλλες "
> +"επιλογές όχι.</qt>"
>
> #. i18n: file: klipper.kcfg:44
> #. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
> @@ -671,16 +671,14 @@
> msgstr "Επανάληψη ενέργειας από το ιστορικό"
>
> #: tray.cpp:41
> -#, fuzzy
> #| msgid "Keep clipboard contents"
> msgid "Clipboard Contents"
> -msgstr "Διατήρηση περιεχομένων του προχείρου"
> +msgstr "Περιεχόμενα του προχείρου"
>
> #: tray.cpp:41 tray.cpp:55
> -#, fuzzy
> #| msgid "Clipboard history size"
> msgid "Clipboard is empty"
> -msgstr "Μέγεθος ιστορικού του προχείρου"
> +msgstr "Το πρόχειρο είναι κενό"
>
> #: urlgrabber.cpp:213
> #, kde-format
> _______________________________________________
Τις παραπάνω μεταφράσεις τις έστειλε ο Αντώνης Γεράλης και έκανα τις παρακάτω για να ολοκληρωθεί το αρχείο, έλειπαν 4:
#: klipper.cpp:1117
-#, fuzzy
msgid "Mobile Barcode"
-msgstr "Barcode κινητού"
+msgstr "Γραμμοκώδικας για κινητά"
#: klipper.cpp:1145
#| msgid "C&lear Clipboard History"
@@ -537,16 +537,17 @@
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
#: rc.cpp:108
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
"called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not "
"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
"using the middle mouse button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Όταν μια περιοχή της οθόνης έχει επιλεγεί με το ποντίκι ή το "
-"πληκτρολόγιο, αυτή "
-"ονομάζεται \"η επιλογή\".<br/>"
+"<qt>Όταν μια περιοχή της οθόνης επιλεχθεί με το ποντίκι ή το πληκτρολόγιο, "
+"αυτό καλείται ως \"η επιλογή\".<br/> Εάν αυτή η επιλογή έχει οριστεί, η "
+"επιλογή "
+"δεν εισάγετε στο ιστορικό του πρόχειρου, αν και είναι ακόμη διαθέσιμο για "
+"επικόλληση χρησιμοποιώντας το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού.</qt>"
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
@@ -557,7 +558,6 @@
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
#: rc.cpp:114
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and "
@@ -567,9 +567,16 @@
"clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Όταν μια περιοχή της οθόνης έχει επιλεγεί με το ποντίκι ή το "
-"πληκτρολόγιο, αυτή "
-"ονομάζεται \"η επιλογή\".<br/>"
+"<qt>Όταν μια περιοχή της οθόνης επιλεχθεί με το ποντίκι ή το πληκτρολόγιο, "
+"αυτό καλείται ως \"η επιλογή\". <br/>Εάν αυτό το χαρακτηριστικό επιλεχθεί, η "
+"επιλογή "
+"και το πρόχειρο παραμένουν όμοια, έτσι ώστε οτιδήποτε περιέχεται στην "
+"επιλογή είναι αμέσως διαθέσιμο για την επικόλληση του αλλού με οποιαδήποτε "
+"μέθοδο, συμπεριλαμβανομένης και της παραδοσιακής μεσαίο πλήκτρο του "
+"ποντικιού. Σε αντίθετη περίπτωση, η επιλογή αυτή καταγράφεται στο ιστορικό "
+"του πρόχειρου, αλλά η επιλογή μπορεί να επικολληθεί μόνο χρησιμοποιώντας το "
+"μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού. Επίσης, δείτε το «Αγνοήστε δυνατότητα επιλογής»."
+"</qt>"
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
@@ -580,19 +587,17 @@
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
#: rc.cpp:120
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
"selections are stored in the history, while images and other selections are "
"not.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Όταν μια περιοχή της οθόνης έχει επιλεγεί με το ποντίκι ή το "
-"πληκτρολόγιο, αυτή "
-"ονομάζεται \"η επιλογή\".<br/>Εάν επιλογή αυτή είναι ενεργοποιημένη, μόνο οι"
-"επιλογές κειμένου αποθηκεύονται στο ιστορικό, ενώ οι εικόνες και άλλες "
-"επιλογές"
-"όχι.</qt>"
+"<qt>Όταν μια περιοχή της οθόνης επιλεχθεί με το ποντίκι ή το πληκτρολόγιο, "
+"αυτό θα καλείται ως \"η επιλογή\". </qt>Εάν αυτό το χαρακτηριστικό έχει "
+"επιλεχθεί, "
+"μόνο επιλογές κειμένου αποθηκεύονται στο ιστορικό, ενώ οι εικόνες και άλλες "
+"επιλογές όχι.</qt>"
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
--
Dimitrios Glentadakis
More information about the kde-i18n-el
mailing list