[kde-i18n-el] Re: trunk kmymoney.po

Dimitrios Glentadakis dglent at gmail.com
Wed Jun 15 16:57:13 CEST 2011


2011/6/15 stelios <sstavra at gmail.com>

> trunk/l10n-kde4/el/messages/extragear-office/kmymoney.po
>
> Stock χαρτοφυλάκιο αντί μετοχές (πιο γενικά κεφάλαιο)
> Institution (χρηματοπιστωτικό) ίδρυμα
> Memo υπόμνημα
> return on investment απόδοση επένδυσης
> commodities (equities) εμπορεύματα (συμμετοχές)
> Equities όπου αφορά ισολογισμό καλύτερα πάει καθαρή θέση, αλλά το
> άφησα συμμετοχές
> security αξιόγραφο αντί τίτλος
>

Είχαμε πει τίτλος, προσωπικά δεν με πειράζει αξιόγραφο, ή τίτλος
http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/2010-September/005916.html



> value set to shares τιμή μετοχής
> Periodic Payment Δόση αντί Περιοδική πληρωμή
> payment πληρωμή (ή και δόση, πληρωμή δόσης)
> thrown in εξαίρεση στο (υποτίθεται ότι πρόκειται για exception)
>
> Η συζήτηση τις προηγούμενες ημέρες για
> το κενό ή όχι ανάμεσα στα διπλά εισαγωγικά και τη λέξη
> έχει σχέση με περιπτώσεις όπως αυτή εδώ;
> 'csvimporterrc' « csvimporterrc »
>
> \"%1\" «%1»
> Για τα διπλά εισαγωγικά εντάξει.
> Γιατί όμως τα απλά εισαγωγικά να αντικαθίστανται με διπλά;
> Αν ιστορικά γινόταν χρήση μόνο διπλών εισαγωγικών στα ελληνικά κείμενα,
> μήπως χρειάζεται εμπλουτισμός ακόμη και αν υπάρχει η άποψη
> ότι τα διπλά καλύπτουν όλες τις περιπτώσεις;
>
>

Βάζω τα ελληνικά εισαγωγικά γιατί τα """" είναι της αγγλικής γλώσσας.


Οι όροι στο kmymoney αν θα αλλάξουν θα πρέπει να αλλάξουν και στα αρχεία
τεκμηρίωσης που έχω ήδη μεταφράσει με τους ίδιους όρους
http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/el/extragear-office/


-- 
Dimitrios Glentadakis
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://mail.kde.org/mailman/private/kde-i18n-el/attachments/20110615/da2511ee/attachment.htm 


More information about the kde-i18n-el mailing list