[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Sun Dec 4 12:14:43 UTC 2011
SVN commit 1267174 by glentadakis:
Update translation
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org
M +71 -12 kmymoney_details-impexp.po
--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po #1267173:1267174
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-28 06:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-04 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -623,6 +623,8 @@
"Create a separate Investment account for each security, with the same name "
"as the security"
msgstr ""
+"Δημιουργία ενός ξεχωριστού λογαριασμού επενδύσεων για κάθε αξιόγραφο, με το "
+"ίδιο όνομα του αξιόγραφου"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:286
@@ -631,6 +633,8 @@
"Create a single Investment account which will act as 'parent' for all "
"security accounts"
msgstr ""
+"Δημιουργία ενός λογαριασμού επενδύσεων ο οποίος θα δρα ως «γονικός» για όλους "
+"τους λογαριασμούς αξιογράφων"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:291
@@ -639,6 +643,8 @@
"Create several Investment accounts, and assign securities to them as "
"directed by the user."
msgstr ""
+"Δημιουργία περισσότερων λογαριασμών επενδύσεων, και ανάθεση των αξιογράφων "
+"κατά αίτηση του χρήστη."
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:296
@@ -648,12 +654,15 @@
"in each situation, and in some cases, manual restructuring of accounts after "
"importation may be necessary."
msgstr ""
+"Είναι στο χρήστη να αποφασίσει ποια επιλογή είναι κατάλληλη για μια "
+"συγκεκριμένη κατάσταση, και σε ορισμένες περιπτώσεις, μετά την εισαγωγή "
+"μπορεί να είναι απαραίτητη η χειροκίνητη αναδιάρθρωση των λογαριασμών."
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:304
#, no-c-format
msgid "Prices and currency rates"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμές αξιογράφων και συναλλάγματος"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:306
@@ -663,12 +672,16 @@
"Price Editor will be imported. In addition, price and rate entries will be "
"generated from all transactions involving securities and multiple currencies."
msgstr ""
+"Οι τιμές των αξιογράφων και του συναλλάγματος εισάγονται όπως εμφανίζονται "
+"στο GnuCash. Επιπλέον, οι καταχωρήσεις των τιμών και των προσφορών "
+"δημιουργούνται από τις συναλλαγές που αφορούν αξιόγραφα και πολλαπλά "
+"νομίσματα."
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:314 details-impexp.docbook:439
#, no-c-format
msgid "Online Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμές προσφοράς στο διαδίκτυο"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:316
@@ -681,6 +694,14 @@
"method used by &kappname; which is covered in more detail in <link linkend="
"\"details.investments.onlinequotes\">online quotes</link>."
msgstr ""
+"Για την λήψη των τιμών προσφοράς των αξιογράφων και του συναλλάγματος από το "
+"διαδίκτυο, το GnuCash χρησιμοποιεί το πακέτο Finance::Quote. Οι πρόσφατες "
+"εκδόσεις του &kappname; υποστηρίζουν αυτό το πακέτο για την λήψη των τιμών "
+"προσφοράς, και θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή στην εισαγωγή των δεδομένων. "
+"Μπορείτε ωστόσο να επιλέξετε την μετατροπή στην εγγενή μέθοδο που "
+"χρησιμοποιεί το &kappname; η οποία περιγράφεται αναλυτικά στο <link "
+"linkend=\"details.investments.onlinequotes\">Τιμές προσφοράς στο διαδίκτυο<"
+"/link>."
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:325
@@ -694,12 +715,20 @@
"completion of the import process. Future currency rate updates will not use "
"Finance::Quote, and will always use the native retrieval method."
msgstr ""
+"Αν κάνετε αυτό, ο ακόλουθος διάλογος σας επιτρέπει την επιλογή μιας «εγγενής» "
+"πηγής τιμών του &kappname;, ή μιας πηγής καθορισμένη από τον χρήστη, για κάθε "
+"λογαριασμό που απαιτεί τιμές προσφορών από το διαδίκτυο. Ωστόσο, το σύμβολο "
+"του χαρτοφυλακίου (ticker) θα εισαχθεί αμετάβλητο. Από τη στιγμή που το "
+"σύμβολο αυτό θα είναι σχεδόν σίγουρα διαφορετικό στα δυο πακέτα, θα χρειαστεί "
+"να γίνει χειροκίνητη επεξεργασία μετά το πέρας της εισαγωγής. Οι μελλοντικές "
+"ενημερώσεις των τιμών συναλλάγματος δεν θα χρησιμοποιούν Finance::Quote, και "
+"θα χρησιμοποιούν την εγγενή μέθοδο λήψης."
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:348 details-impexp.docbook:452
#, no-c-format
msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Προγραμματισμένες συναλλαγές"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:350
@@ -710,12 +739,16 @@
"duplicated if the same template is used in different schedules, but this is "
"not likely to be of great significance."
msgstr ""
+"Το &kappname; δεν αποθηκεύει τον διαχωρισμό που κάνει το GnuCash μεταξύ των "
+"προτύπων συναλλαγών και τη συχνότητα εμφάνισής τους. Τα δεδομένα των "
+"συναλλαγών αντιγράφονται αν το ίδιο πρότυπο χρησιμοποιείται σε διαφορετικές "
+"επαναλαμβανόμενες συναλλαγές αλλά δεν σίγουρα δεν έχει μεγάλη σημασία."
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:358
#, no-c-format
msgid "Schedule types"
-msgstr ""
+msgstr "Τύποι επαναλαμβανόμενων συναλλαγών"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:360
@@ -739,7 +772,7 @@
#: details-impexp.docbook:370
#, no-c-format
msgid "Suspect Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Αμφίβολες επαναλαμβανόμενες συναλλαγές"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:372
@@ -751,6 +784,12 @@
"suspect, and the user will be given the option of editing them directly "
"during the import process. Examples of situations which may cause this are:"
msgstr ""
+"Μερικά χαρακτηριστικά των προγραμματισμένων συναλλαγών του GnuCash δεν είναι "
+"διαθέσιμα στο &kappname;, και ο οδηγός εισαγωγής επιδιώκει σε κάθε περίπτωση "
+"να βρει έναν λογικό συμβιβασμό στη μετατροπή των δεδομένων. Αυτές οι "
+"συναλλαγές θα σημειωθούν ως «αμφίβολες», και ο χρήστης θα έχει την δυνατότητα "
+"να τις επεξεργαστή απ' ευθείας κατά την εισαγωγή. Ορίστε μερικά παραδείγματα "
+"με περιπτώσεις που μπορεί να οδηγήσουν σε αυτό: "
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:382
@@ -758,7 +797,7 @@
msgid ""
"some frequency intervals supported in GnuCash are not currently available in "
"&kappname;"
-msgstr ""
+msgstr "μερικές ισχύουσες περίοδοι στο GnuCash δεν ισχύουν στο &kappname;·"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:387
@@ -767,12 +806,13 @@
"&kappname; does not support the use of formulae and variables in amount "
"fields"
msgstr ""
+"το &kappname; δεν υποστηρίζει τη χρήση φορμών και μεταβλητών στα πεδία ποσού·"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:392
#, no-c-format
msgid "complex cases which have not yet been identified for import."
-msgstr ""
+msgstr "πολύπλοκες περιπτώσεις που δεν έχουν ακόμη προσδιοριστεί για εισαγωγή."
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:396
@@ -783,12 +823,17 @@
"sort of problem seems to be occurring, the importer offers the option to "
"drop all suspect schedules."
msgstr ""
+"Παρόλο που έχουμε κάνει μεγάλες προσπάθειες είναι πιθανό, εξαιτίας του "
+"πλήθους των σχετικών επιλογών, μια επαναλαμβανόμενη συναλλαγή μπορεί να "
+"προκαλέσει ένα σφάλμα κατάρρευσης του &kappname;. Αν συμβεί αυτό, η "
+"λειτουργία εισαγωγής προσφέρει τη δυνατότητα απόρριψης όλων των αμφίβολων "
+"συναλλαγών."
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:406
#, no-c-format
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορές"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:408
@@ -799,18 +844,22 @@
"link> These will not necessarily, however, match precisely those reports "
"available in GnuCash."
msgstr ""
+"Το &kappname; προσφέρει μια περιεκτική επιλογή διαμορφώσιμων αναφορών και οι "
+"οποίες περιγράφονται με αναλυτικό τρόπο στην ενότητα <link linkend=\"details."
+"reports\">Αναφορές.</link> Αυτές οι τελευταίες δεν αντιστοιχούν ακριβώς στις "
+"αναφορές που είναι διαθέσιμες στο GnuCash. "
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:418
#, no-c-format
msgid "Selecting Importer Options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές του Οδηγού εισαγωγής"
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:431
#, no-c-format
msgid "Investment Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Χειρισμός επενδύσεων"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:433
@@ -819,6 +868,8 @@
"See <link linkend=\"gncsecurities\">\"Securities and Investments\"</link> "
"above."
msgstr ""
+"Δείτε παραπάνω στο <link linkend=\"gncsecurities\">Αξιόγραφα και επενδύσεις<"
+"/link>."
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:441
@@ -827,6 +878,8 @@
"Turn this off if you wish to use the native method for future online price "
"quotes."
msgstr ""
+"Απενεργοποιήστε το αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε την εγγενή μέθοδο για "
+"μελλοντικές προσφορές τιμών από το διαδίκτυο. "
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:446
@@ -835,6 +888,8 @@
"See <link linkend=\"details.impexp.gncquotes\">\"Online Quotes\"</link> "
"above."
msgstr ""
+"Δείτε στο <link linkend=\"details.impexp.gncquotes\">Τιμές προσφοράς στο "
+"διαδίκτυο</link> παραπάνω."
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:454
@@ -842,12 +897,14 @@
msgid ""
"See <link linkend=\"gncschedules\">\"Scheduled Transactions\"</link> above."
msgstr ""
+"Δείτε στο <link linkend=\"gncschedules\">Προγραμματισμένες συναλλαγές</link> "
+"παραπάνω."
#. Tag: title
#: details-impexp.docbook:460
#, no-c-format
msgid "Decoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές αποκωδικοποίησης"
#. Tag: para
#: details-impexp.docbook:462
@@ -2268,3 +2325,5 @@
"value your contribution. To do so, you'll need to compile the program from "
"source. Then use the OFX Importer Plugin as an example."
msgstr ""
+
+
More information about the kde-i18n-el
mailing list