[kde-i18n-el] Re: trunk kdepim-runtime updates

Dimitrios Glentadakis dglent at gmail.com
Tue Apr 26 07:33:19 CEST 2011


Στις Κυριακή 24 Απρίλιος 2011 20:44:55 stelios γράψατε:
> Επισυνάπτω updates σε σχέση με τα παρακάτω
> 
> Εδώ φαίνεται ότι το subscription αναφέρεται στην αποδοχή
> διαθεσιμότητας για ανάγνωση / ενημέρωση πόρου (φακέλου),
> που ανήκει σε άλλο λογαριασμό.
> Είναι εξαιρετικά controversial η χρήση της συνδρομής για κάθε
> απόδοση του subscribe. Έχει συνδεθεί με πληρωμές και εγγραφή
> σε λίστα με κάποιο αντίτιμο, όπου και ταιριάζει.
> Το βάζω αποδοχή - μηχανισμό αποδοχής. Εξετάστε αυτή την εκδοχή
> αντί της προσυπογραφής
> > Μερικές παρατηρήσεις:
> >
> > *(Σε πολλά μηνύματα, σε διάφορα αρχεία στο /kdepim-runtime)
> >
> > Το subscribe νομίζω μεταφράζεται συνδρομή, γιατί επιλέχτηκε το
> > προσυπογραφή; Αν δεν κάνω λάθος, αναφέρεται στην συνδρομή σε έναν
> > εξυπηρετητή.
> > Ένα παράδειγμα:
> > "Failed to subscribe to the folder '%1' on the IMAP server. It will
> > disappear on next sync. Use the subscription dialog to overcome that"
> > "Αποτυχία προσυπογραφής στο φάκελο '%1' του εξυπηρετητή IMAP. Θα
> > εξαφανιστεί στον επόμενο συγχρονισμό. Χρησιμοποιήστε το παράθυρο
> > διαλόγου προσυπογραφής για να το αποφύγετε αυτό"
> > -Αποτυχία συνδρομής στο φάκελο '%1' του εξυπηρετητή IMAP. Δεν θα
> > εμφανίζεται από τον επόμενο συγχρονισμό. Χρησιμοποιήστε το παράθυρο
> > διαλόγου συνδρομής για να το αποφύγετε αυτό
> >
> >
> > *akonadi_imap_resource.po
> >
> 
> ok, but...
> η ομοιομορφία στο κείμενο δεν έχει το ίδιο αποτέλεσμα με τη συμμετρία στο σχέδιο
> > "Could not determine the UID for the newly created message on the server"
> > "Αδύνατος ο καθορισμός αναγνωριστικού ταυτότητας (UID) για το μήνυμα που "
> > "μόλις δημιουργήθηκε στον εξυπηρετητή"
> > -Αδυναμία προσδιορισμού του αναγνωριστικού ταυτότητας (UID) του
> > μηνύματος που μόλις δημιουργήθηκε στον εξυπηρετητή"
> >
> 
> και το
> Configure global settings
> πώς μεταφράζεται;
> Ρύθμιση καθολικών επιλογών;
> Επιλογή καθολικών ρυθμίσεων;
> ή
> Καθολική διαμόρφωση;
> δηλ.
> Διαμόρφωση καθολικών ρυθμίσεων;
> Settings συνήθως είναι οι ρυθμίσεις τιμών μεταβλητών,
> αλλά το configure ιείναι ευρύτερο,
> αναφέρεται στη συνολικότερη διαμόρφωση
> περιβάλλοντος για την εφαρμογή ή το σύστημα
> > "No server configured yet."
> > "Δεν έχει γίνει ακόμα διαμόρφωση του εξυπηρετητή."
> > -Δεν έχει γίνει ακόμα ρύθμιση κάποιου εξυπηρετητή.
> >
> 
> ok
> > "Mail Checking Options"
> > "Επιλογές ελέγχου μηνύματος"
> > -Επιλογές ελέγχου μηνυμάτων
> >
> >
> 
> ok
> > "Enable &interval mail checking"
> > "Ενεργοποίηση δ&ιαστήματος ελέγχου μηνύματος"
> > -Ενεργοποίηση τακτικού ελέγχου μηνυμάτων
> >
> 
> ok
> > "Check mail interval:"
> > "Χρονικό διάστημα ελέγχου μηνύματος:"
> > -Χρονικό διάστημα ελέγχου μηνυμάτων:
> >
> 
> Τότε καλύτερα εξάλειψη που αποδίδει και το πραγματικό νόημα
> > "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
> > "Αυτόματη σ&υμπίεση φακέλων (εξαλείφει τα διαγραφέντα μηνύματα"
> > -Συμπύκνωση
> > -Προτείνω «Συμπύκνωση» για να ξεχωρίσει από το compression, αλλά δεν επιμένω.
> >
> 
> ok
> >  "Defines if interval checking is enabled."
> >  "Καθορίζει αν ο έλεγχος διαστήματος είναι ενεργοποιημένος."
> > - Καθορίζει αν ο τακτικός έλεγχος είναι ενεργοποιημένος."
> >
> 
> Λίστα διευθύνσεων εισερχομένων που ανέφερε ο εξυπηρετητής την προηγούμενη φορά
> > "List of mailbox names reported by the server the last time"
> > "Λίστα ονομάτων φακέλων γραμματοκιβτίων που ανέφερε ο εξυπηρετητής την "
> > "προηγούμενη φορά"
> > -Λίστα με τα ονόματα των γραμματοκιβωτίων που ανέφερε ο εξυπηρετητής την "
> > προηγούμενη φορά"
> >
> 
> ok
> > "Disconnected from server during login."
> > "Αποσύνδεση από τον εξυπηρετητή στην είσοδο."
> > -Αποσυνδέθηκε από τον εξυπηρετητή κατά την είσοδο."
> >
> >
> 
> εδώ δεν άλλαξα κάτι
> > *akonadi_knut_resource.po
> >
> > Parent collection (σε διάφορες περιπτώσεις)
> > ιεραρχικά ανώτερη συλλογή
> > -Προτείνω «Γονική συλλογή» αλλά επιφυλάσσομαι.
> >
> 
> εξάλειψη, όπως και παραπάνω
> > Compact (σε διάφορες περιπτώσεις)
> > συμπίεση
> > -Προτείνω «Συμπύκνωση» για να ξεχωρίσει από το compression, αλλά δεν επιμένω.
> >
> >
> 
> ok
> > *akonadi_pop3_resource
> >
> > "χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Έλεγχος Υποστηρικτικών Δυνατοτήτων\" που βρίσκεται"
> > -«Έλεγχος υποστηρικτικών δυνατοτήτων» (Με ελληνικά εισαγωγικά αντί αγγλικά)
> >
> >
> 
> ok
> > *akonadi_singlefile_resource.po
> >
> > "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
> >  "the filename will be used."
> > "Εισαγωγή ονόματος που ταυτοποιεί τον πόρο αυτόν σε οθόνες. Αν δεν "
> > "οριστεί, θα χρησιμοποιηθεί το όνομα αρχείου."
> > -Το «identify» πιστεύω πρέπει εδώ να μεταφραστεί «αναγνωρίζει». Το
> 
> μάλλον σε παράθυρα εφαρμογών / διαλόγου
> > displays πού αναφέρεται;
> >
> 
> > *desktop_kdepim-runtime.po
> >
> 
> ok
> ωστόσο το χρονικό είναι ενδιαφέρουσα περίπτωση
> και καλό είναι να κρατηθεί ως δεύτερη απόδοση
> για το journal
> > *kres-migrator.po
> > "Starting migration of %1 journal"
> > "Starting migration of %1 journals"
> > "Έναρξη μεταφοράς του %1 χρονικού"
> > "Έναρξη μεταφοράς των %1 χρονικών"
> > -Προτείνω Χρονολόγιο
> >
> 
> πράκτορας ίσως δεν ακούγεται καλά
> (ούτε το ταξιδιωτικός πράκτορας;)
> αλλά το βοηθός έχει την έννοια του προσωπικού βοηθού
> ενώ ο agent μπορεί να διαμεσολαβεί για πολλούς χρήστες,
> δηλ. βρίσκεται ερμηνευτικά πιο κοντά στον server
> > "Invitations Dispatcher Agent"
> > "Πράκτορας αποστολής προσκλήσεων"
> > "No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
> > "Δεν έχει οριστεί αναγνωριστικό ταυτότητας πράκτορα Akonadi για "
> >  "προηγούμενη γεφύρωση πόρου '%1'"
> > -Δεν μου πολυαρέσει ο «πράκτορας». Προτείνω «βοηθός».
> > _______________________________________________
> > kde-i18n-el mailing list
> > kde-i18n-el at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-el
> >
> 



ok

http://lists.kde.org/?l=kde-commits&m=130379582621337&w=2


--
Δημήτριος Γλενταδάκης


More information about the kde-i18n-el mailing list