[kde-i18n-el] Re: trunk kdeartwork

Dimitrios Glentadakis dglent at gmail.com
Mon Apr 25 17:52:33 CEST 2011


Στις Δευτέρα 25 Απρίλιος 2011 15:12:53 stelios γράψατε:
> ok
> 2011/4/25 Nikolaos Pantazis <pantazisnikolaos at gmail.com>:
> > Στον πίνακα ελέγχου (δεν ξέρω αν και πού αλλού) το «desktop themes»
> > μεταφράζεται «θέμα». Θα πρέπει να υπάρχει ομοιομορφία, αλλιώς ο
> > χρήστης θα μπερδευτεί νομίζοντας ότι ίσος είναι κάτι διαφορετικό.
> > Προσωπικά προτιμώ το «θέμα», γιατί και στα αγγλικά έχει το ίδιο νόημα.
> >
> > Η λέξη «σέλαα» είναι πολύ άγνωστη και στην αρχή νόμισα πως ήταν ορθογραφικό.
> > Προτείνω:
> > "An aurorae theme based on air plasma theme and oxygen-lookalike buttons"
> > "Μια σύνθεση με σέλαα με βάση το air plasma και κουμπιά παρόμοια με του oxygen"
> > -Με θέμα το σέλας, βασισμένο στο air plasma και με κουμπιά παρόμοια με
> > του oxygen
> > "An Aurorae theme based on the Oxygen plasma theme."
> > "Μια σύνθεση με σέλαα με βάση το Oxygen plasma"
> > -Με θέμα το σέλας, βασισμένο στο Oxygen plasma
> >
> > "Elegant textured theme"
> > "Κομψή σύνθεση ύφανσης"
> > -Texture=υφή ή μοτίβο, «Θέμα με κομψή υφή»
> >
> >
> > 2011/4/24 stelios <sstavra at gmail.com>:
> >> Attachments
> >> desktop_kdeartwork.po
> >> kwin_art_clients.po
> >>
> >> desktop_kdeartwork.po
> >> Το theme το έβαλα σύνθεση αντί για θέμα.
> >> (ισχύουν και τα δύο)
> >> και σχεδόν σε όλα τα theme names
> >> άφησα το αρχικό όνομα στα αγγλικά.
> >> Αυτό επειδή πολλά από αυτά
> >> ή δεν μεταφράζονται ή η μετάφραση γίνεται
> >> απόπειρα ερμηνείας της αισθητικής αντίληψης
> >> του δημιουργού για το theme και όχι η απόδοση
> >> αυτού που βλέπει ο χρήστης.
> >> Δεν είναι εύκολη απόφαση
> >> η μετάφραση τίτλων σε artwork
> >> και μερικές φορές μη ενδεδειγμένη.
> >> Δύο από τα πολλά παραδείγματα:
> >> Το JK bridge at night και το Critical
> >> είτε μεταφραστούν είτε όχι,
> >> ο χρήστης δεν γίνεται σοφότερος.
> >> Επίσης επειδή το όνομα και το
> >> thumbnail του theme βρίσκονται
> >> μαζί στο οπτικό πεδίο του χρήστη,
> >> δεν νομίζω να υπάρχει πρόβλημα
> >>

> >> Στο kxsconfig.po
> >> σχεδόν όλα τα strings είναι σημειωμένα με fuzzy,
> >> αλλά δεν είναι fuzzy (;)
> >>
> >> Stelios

Θα σημειώθηκαν ως fuzzy μετά από κάποιο πέρασμα του scripty. Ίσως θα πρέπει να επεξεργαστεί εκ νέου το αρχείο

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

οκ
http://lists.kde.org/?l=kde-commits&m=130374600809173&w=2
http://lists.kde.org/?l=kde-commits&m=130374641109542&w=2
http://lists.kde.org/?l=kde-commits&m=130374642809585&w=2


--
Δημήτριος Γλενταδάκης


More information about the kde-i18n-el mailing list