Summit workflow - git migration

Wodsfort wodsfort at gmail.com
Sat Sep 6 14:21:07 BST 2025


Why don`t use git for it or add weblate serve  for syncronise?

сб, 6 сент. 2025 г. в 16:16, Karl Ove Hufthammer <karl at huftis.org>:

> Johnny Jazeix skreiv 25.08.2025 22:43:
> > If you are a summit user:
> > * which tool do you use?
>
> For Norwegian Nynorsk (nn), Norwegian Bokmål (nb) and Northern Sami
> (se), we use a simple Bash script:
>
>
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/nn/skript/kde-l10n-synk.sh?view=markup
>
> This also uses some custom Pology scripts to the merging:
>
>
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/nn/summit/messages.extras.summit?view=markup
>
> It uses a special helper script with some non-standard posieve options:
>
>
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/scripts/summit_helpers_NO.py?&view=markup
>
>
> > * What are the pros/cons of your tool?
>
> It’s completely automatic, i.e. it downloads the latest changes, merging
> in templates changes and commits the updated files. It automatically run
> ‘svn add’ and ‘svn delete’ on new/removed local files.
>
> One nice feature is that it can operate in both fast and slow mode. In
> slow mode, it just adds the ‘--force’ argument to posieve, which make it
> (re)process *all* files and strings, e.g., adding new suggestions from
> the compendium and rewrapping all strings. (Usually, I use the fast mode.)
>
> The helper script also does some nice stuff. First, it uses a (large,
> local and specially prepared) compendium when merging the files, so that
> we get good fuzzy messages. It also adjusted the string similarity
> threshold, so that we can get suggestions for more strings.
>
> And it uses markup-based line-wrapping, which makes the files much
> easier to edit by the translators. This is basically the same as
> ‘porewrap --no-wrap --fine-wrap’:
>
> http://pology.nedohodnik.net//doc/user/en_US/ch-common.html#sec-cmwrap
>
> It removes all obsolete messages from the non-summit files (with the
> summit workflow, they’re not needed, as we never edit the non-summit
> files manually), and clean up the PO file headers.
>
> Finally, it does a few search and replace operations that are
> appropriate for Norwegian.
>
> Cons: It’s not designed to be very robust. If you abort the operation
> (or posieve crashes), you have to manually run ‘svn cleanup’ (and
> perhaps ‘svn revert’ on a few folders).
>
>
> > * can we agree to use one common tool for all the languages and
> > enforce it in KDE?
>
> Yes, that would be nice. But would have to support language-specific
> (Pology) helper scripts.
>
> Is it supposed to run locally or on the server? If it’s on the server, I
> would miss the ability to use my local compendium (which also includes
> strings from various non-KDE applications that I have translated).
>
>
> --
> Karl Ove Hufthammer
>


-- 
Wodsfort
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20250906/be138d29/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-doc mailing list