Answer: Sentences

Albert Astals Cid aacid at kde.org
Wed Apr 9 21:37:59 BST 2025


Please for the love of our sanity, please answer emails as proper answer, do 
not create new email threads each time.

Anyhow, since no one is objecting let's start the process of creating the new 
team.

The first thing we ask people that want to create a team is to 
translate kcoreaddons, kio and kxmlgui as close to 100% as possible and send 
them to me in private (no need to bother the rest of the people in the mailing 
list with those files).

You can get the templates at 
  https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/templates/messages/kcoreaddons/
  https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/templates/messages/kxmlgui/
  https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/templates/messages/kio/

Best Regards,
  Albert

El dijous, 27 de març del 2025, a les 21:04:21 (Hora d’estiu d’Europa 
central), Alejo Fernandez va escriure:
> Hello!
> The sentences would be, in pseudocde, such as:
> 
> Original es:
> "Pulse los botones izquierdo y derecho para clic central"
> Translated es_AR:
> "Pulsá los botones izquierdo y derecho para clic central"
> 
> Original es:
> "La página actual tiene cambios sin guardar.<br/>¿Quiere aplicar los
> cambios o descartarlos?"
> Translated es_AR:
> "La página actual tiene cambios sin guardar.<br/>¿Querés aplicar los
> cambios o descartarlos?"
> 
> Original es:
> "Pulse <i>Añadir...</i> para configurar una nueva impresora en este equipo"
> Translated es_AR:
> "Pulsá <i>Añadir...</i> para configurar una nueva impresora en este equipo"
> 
> As you can see, Argentine Spanish has differences between Spain Spanish.
> 
> Greetings






More information about the kde-i18n-doc mailing list