English (Shavian) Translation Team

Benjamin Bruce benjamin at koine.gr
Tue Jan 9 00:06:57 GMT 2024


Thanks for your reply. Here are my answers to your questions:

> Is there an actual standard? Wikipedia tells me there's like several somewhat 
> disagreeing variants.

Yes, the original Shavian alphabet was the winner of a contest put on by the estate of George Bernard Shaw to invent a new phonetic script for English. Even though its inventor continued to tinker with it after the contest was over, I think it's safe to say that the alphabet as published in Androcles and the Lion in 1962 (https://miro.medium.com/v2/1*ECKikjb6MOfoxV9B8nQHhA.png) is as close to an official standard as one can get with such things.

> Is the translation possible to be made automatic or needs a human translator?

Yes, thankfully automatic translation is possible, although it should always be human-checked afterwards. There is a Python script I use to convert text files to Shavian.

> Someone would need to come up with an @script modifier and test if it works, 
> for example for cyrillic we use @cyrillic, e.g. uz at cyrillic and things don't 
> break, one would need to see if setting a glibc-locale like en at shavian would 
> make everything explode or not.

I don't know if this is useful or not, but Shavian does have a code in ISO 15924 (en-Shaw). 


More information about the kde-i18n-doc mailing list