German Translation for KDE Minuet

Andre Heinecke aheinecke at gnupg.org
Fri Aug 9 10:51:11 BST 2024


Hi,

On Thursday, 08 August 2024 23:56:51 GMT+2 Albert Astals Cid wrote:
> El dimecres, 17 de juliol del 2024, a les 14:24:18 (CEST), Vorname Nachname 
> Do we really have no one that takes care of German translations?

After you asked that recently, I raised the question  on the german list [1] 
and there really seems to be no language coordinator, when Frederik retired he 
indicated to me and others that he found somone  for that role but no one 
knows more or at least wrote more to the list.

We have a mailing list admin with Eugen Mohr and I see to it that new po files 
are created and summit scattered / merged regularly but since I don't speak 
good german and my  interest in the translations ends mostly where I need them 
professionally I don't really want this job. E.g. I use my KDE Desktop in 
English personally.

Regarding this minuet, translation, I had a quick look when it was posted, but 
as I was also unsure if I should just overwrite the  summit po file with the 
attached file or use msgcat or msgmerge somehow to integrate it I did not pick 
it up, and as this was sent to the international list I felt even less 
responsible to do this, since this part can be done by anyone with commit 
access.

Since then I have learned more about the translations in the last weeks and 
know that you can just overwrite the po in summit and summit merge will take 
care of readding the summit comments. So I have now commited / merged and 
scattered  this. So the minuet part of this topic can be closed I  guess. :)

> Should I put a public call for help in Planet KDE blogs?

That might be helpful I would hope to find someone else who is already active 
doing translations in phabriactor or otherwise like steinmetzger, jobermayr 
loisspitz or sgerlach but no one responded. Egon suggested we meet up at 
akademy. Maybe we should ask in matrix before, too?. I don't know. I think the 
list is the better place to discuss such things like responsibilities as it is 
more persistent.

I mean now that it is clear that we have no responsible person who i would be 
stepping on. I can take it up more as an interim  job. E.g. looking at bugs 
assigned to i18n de. But yes, I think we are currently falling a bit behind as 
no one really knows how the workflows are supposed to be, should phabricator be 
involved etc. At least that is my feeling on this.


Best Regards,
Andre

1: https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/2024-July/016298.html
-- 
GnuPG.com - a brand of g10 Code, the GnuPG experts.

g10 Code GmbH, Erkrath/Germany, AG Wuppertal HRB14459
GF Werner Koch, USt-Id DE215605608, www.g10code.com.

GnuPG e.V., Rochusstr. 44, D-40479 Düsseldorf.  VR 11482 Düsseldorf
Vorstand: W.Koch, B.Reiter, A.Heinecke        Mail: board at gnupg.org
Finanzamt D-Altstadt, St-Nr: 103/5923/1779.   Tel: +49-211-28010702
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 5655 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20240809/04d06112/attachment.sig>


More information about the kde-i18n-doc mailing list