kde-i18n-doc Digest, Vol 246, Issue 10
Albert Astals Cid
aacid at kde.org
Fri Sep 22 12:39:53 BST 2023
El dijous, 21 de setembre de 2023, a les 19:07:59 (CEST), Shreekant Kalwar va
escriure:
> Hii there,
>
> I have applied for a developer account...
> For now my main purpose is to manage the .po files for Sanskrit...
>
> Meanwhile...
>
> There is an update for previous files I made...
> And some additional work...
>
> Please review and upload to svn directory of Sanskrit - sa...
No, you do that from now on.
Ask if you have doubts on how to do it.
Best Regards,
Albert
>
> Here is the link:
> https://drive.google.com/drive/folders/1-lEpDB9PGVTIllHiTwpSQAt0cd5HNz9b?usp
> =drive_link
>
> Thanks
>
> On Thu, 21 Sep, 2023, 4:31 pm , <kde-i18n-doc-request at kde.org> wrote:
> > Send kde-i18n-doc mailing list submissions to
> >
> > kde-i18n-doc at kde.org
> >
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> >
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc
> >
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> >
> > kde-i18n-doc-request at kde.org
> >
> > You can reach the person managing the list at
> >
> > kde-i18n-doc-owner at kde.org
> >
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > than "Re: Contents of kde-i18n-doc digest..."
> >
> > Today's Topics:
> > 1. Wrong formatting for About KDE page in kirigami-addons
> >
> > (ivan tkachenko)
> >
> > 2. Re: Wrong formatting for About KDE page in kirigami-addons
> >
> > (Sveinn í Felli)
> >
> > 3. Re: Wrong formatting for About KDE page in kirigami-addons
> >
> > (Luigi Toscano)
> >
> > 4. Re: Bringing a New Language (Sanskrit - India) to KDE
> >
> > (Albert Astals Cid)
> >
> > 5. Get an Admin User ID (Shreekant Kalwar)
> > 6. Re: Get an Admin User ID (aronkvh)
> >
> > ----------------------------------------------------------------------
> >
> > Message: 1
> > Date: Wed, 20 Sep 2023 14:55:12 +0300
> > From: ivan tkachenko <gmail at ratijas.tk>
> > To: kde-i18n-doc at kde.org
> > Subject: Wrong formatting for About KDE page in kirigami-addons
> > Message-ID: <53971ffd-3c60-43c9-a8bc-6bbbd46ae8af at ratijas.tk>
> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
> >
> > Hi,
> >
> > In Kirigami Addons repo there is a string with inappropriate HTML
> > formatting of line breaks, where original/source string only has \n\n
> > characters. It gets rendered as plain text in About KDE view in apps
> > like Arianna.
> >
> > Copy-paste broken translation string:
> >
> > #: formcard/AboutKDE.qml:134 formcard/labs/AboutKDE.qml:148
> > #, kde-format
> > msgid ""
> > "KDE software is and will always be available free of charge, however "
> > "creating it is not free.\n"
> > "\n"
> > "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
> > "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the
> > KDE "
> > "community in legal and financial matters.\n"
> > "\n"
> > "KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We
> > use "
> > "the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
> > "contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
> > "conferences and meetings.\n"
> > "\n"
> > "We would like to encourage you to support our efforts with a financial "
> > "donation.\n"
> > "\n"
> > "Thank you very much in advance for your support."
> > msgstr ""
> > "Il software di KDE è e sarà sempre gratuitamente disponibile, ma
> > scriverlo "
> > "costa.\n"
> > "\n"
> > "Per supportarne lo sviluppo, la comunità di KDE ha formato la KDE e.V., "
> > "un'organizzazione senza fini di lucro con sede legale in Germania. La
> > KDE e."
> > "V. rappresenta la comunità di KDE nelle questioni legali ed
> > economiche.\n"
> > "\n"
> > "Consulta per maggiori informazioni al riguardo.<br/><br/>KDE beneficia
> > di "
> > "diverse fonti di contributi, anche economiche. Usiamo i fondi per
> > rimborsare "
> > "i membri, e altri delle spese sostenute per il loro contributo. Altri
> > fondi "
> > "sono usati per il supporto legale, e per organizzare conferenze e
> > incontri.\n"
> > "\n"
> > "Vorremmo incoraggiarti a sostenere i nostri sforzi con una donazione.\n"
> > "\n"
> > "Grazie in anticipo per il tuo supporto."
> >
> > --
> > Best,
> > ivan
> >
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 2
> > Date: Wed, 20 Sep 2023 16:00:13 +0000
> > From: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>
> > To: kde-i18n-doc at kde.org
> > Subject: Re: Wrong formatting for About KDE page in kirigami-addons
> > Message-ID: <3cc2c332-965b-0dcc-cb62-2448ed0430cf at fellsnet.is>
> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
> >
> > Almost identical text is in kxmlgui5.po, but with HTML-formatting.
> >
> > best,
> > Sveinn
> >
> > Þann 20.9.2023 11:55, skrifaði ivan tkachenko:
> > > Hi,
> > >
> > > In Kirigami Addons repo there is a string with inappropriate HTML
> > > formatting of line breaks, where original/source string only has \n\n
> > > characters. It gets rendered as plain text in About KDE view in apps
> > > like Arianna.
> > >
> > > Copy-paste broken translation string:
> > >
> > > #: formcard/AboutKDE.qml:134 formcard/labs/AboutKDE.qml:148
> > > #, kde-format
> > > msgid ""
> > > "KDE software is and will always be available free of charge, however "
> > > "creating it is not free.\n"
> > > "\n"
> > > "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a
> >
> > non-"
> >
> > > "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the
> > > KDE "
> > > "community in legal and financial matters.\n"
> > > "\n"
> > > "KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We
> > > use "
> > > "the funds to reimburse members and others for expenses they incur when
> > > "
> > > "contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
> > > "conferences and meetings.\n"
> > > "\n"
> > > "We would like to encourage you to support our efforts with a financial
> > > "
> > > "donation.\n"
> > > "\n"
> > > "Thank you very much in advance for your support."
> > > msgstr ""
> > > "Il software di KDE è e sarà sempre gratuitamente disponibile, ma
> > > scriverlo "
> > > "costa.\n"
> > > "\n"
> > > "Per supportarne lo sviluppo, la comunità di KDE ha formato la KDE e.V.,
> >
> > "
> >
> > > "un'organizzazione senza fini di lucro con sede legale in Germania. La
> > > KDE e."
> > > "V. rappresenta la comunità di KDE nelle questioni legali ed
> >
> > economiche.\n"
> >
> > > "\n"
> > > "Consulta per maggiori informazioni al riguardo.<br/><br/>KDE beneficia
> > > di "
> > > "diverse fonti di contributi, anche economiche. Usiamo i fondi per
> > > rimborsare "
> > > "i membri, e altri delle spese sostenute per il loro contributo. Altri
> > > fondi "
> > > "sono usati per il supporto legale, e per organizzare conferenze e
> > > incontri.\n"
> > > "\n"
> > > "Vorremmo incoraggiarti a sostenere i nostri sforzi con una
> > > donazione.\n"
> > > "\n"
> > > "Grazie in anticipo per il tuo supporto."
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 3
> > Date: Wed, 20 Sep 2023 18:49:16 +0200
> > From: Luigi Toscano <luigi.toscano at tiscali.it>
> > To: KDE i18n-doc <kde-i18n-doc at kde.org>, ivan tkachenko
> >
> > <gmail at ratijas.tk>
> >
> > Subject: Re: Wrong formatting for About KDE page in kirigami-addons
> > Message-ID: <e58f0082-c234-b2d6-9f76-8c0beb5c9652 at tiscali.it>
> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
> >
> > ivan tkachenko ha scritto:
> > > Hi,
> > >
> > > In Kirigami Addons repo there is a string with inappropriate HTML
> >
> > formatting
> >
> > > of line breaks, where original/source string only has \n\n characters.
> >
> > It gets
> >
> > > rendered as plain text in About KDE view in apps like Arianna.
> >
> > In the meantime it was reported also on the Italian mailing list (and
> > through
> > a bug) and a fix was committed.
> >
> > Ciao
> > --
> > Luigi
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 4
> > Date: Thu, 21 Sep 2023 00:10:37 +0200
> > From: Albert Astals Cid <aacid at kde.org>
> > To: kde-i18n-doc at kde.org
> > Subject: Re: Bringing a New Language (Sanskrit - India) to KDE
> > Message-ID: <51372458.Gye5punao9 at xps15>
> > Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
> >
> > El dimarts, 19 de setembre de 2023, a les 9:42:59 (CEST), Shreekant Kalwar
> > va
> >
> > escriure:
> > > Please create a directory for Sanskrit
> >
> > > Some initial translations are available below:
> > https://drive.google.com/drive/folders/1-VhvhnAE1qa1K6HUUnR2hLU1c2Y2VQ5g?u
> > sp>
> > > =drive_link
> >
> > I have added the files to subversion, you did very well for a first
> > translation, there were only 4 small mistakes
> >
> > You translated "Your emails" verbatim, when you have to add your actual
> > email
> > there
> >
> > kio/kio6.po:29(#2)[msgstr]: Invalid email address 'भवतः ईमेलपत्राणि'.
> > kxmlgui/kxmlgui6.po:679(#103)[msgstr]: Invalid email address 'भवतः
> > ईमेलपत्राणि'.
> >
> > And you had small errors with "html" tags
> >
> > kio/kio6.po:2416(#446)[msgstr:168:"< br"]: KDE4 markup: not well-formed
> > (invalid token).
> > kio/kio6.po:4877(#878)[msgstr:155:"/qt>"]: KDE4 markup: mismatched tag.
> >
> >
> > Your next step is getting yourself a svn account and managing translations
> > on
> > your own.
> >
> > https://community.kde.org/Infrastructure/Get_a_Developer_Account
> >
> > Also have you checked https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ ?
> > It's pretty long but also pretty good and detailed on how our workflow
> > works.
> >
> > About questions for the workflow please email the kde-i18n-doc so others
> > can
> > also help you (and be a bit more patient waiting for answers ;)).
> >
> > Welcome to KDE!
> >
> > Cheers,
> >
> > Albert
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 5
> > Date: Thu, 21 Sep 2023 08:22:28 +0530
> > From: Shreekant Kalwar <skkalwar999 at gmail.com>
> > To: kde-i18n-doc at kde.org
> > Subject: Get an Admin User ID
> >
> > Message-ID:
> > <CAKPrUqCfQHEKG8YB14Q0SXX2f3=
> >
> > HzR3tbOitnuF3yqkvW63hDw at mail.gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> >
> > Hii,
> >
> > Please someone tell me what is the process of getting a admin userid and
> > password for KDE localisation...
> >
> > Thanks the first commit for Sanskrit was successful ❤️
> >
> > I have read that after the First commit we can upload .po files by own.
> > How
> > that works? Please enlighten me.
> > -------------- next part --------------
> > An HTML attachment was scrubbed...
> > URL: <
> > http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20230921/ef3f5e0e/a
> > ttachment-0001.htm
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 6
> > Date: Thu, 21 Sep 2023 07:14:38 +0200
> > From: aronkvh <aronkvh at gmail.com>
> > To: KDE i18n-doc <kde-i18n-doc at kde.org>
> > Subject: Re: Get an Admin User ID
> >
> > Message-ID:
> > <CA+Y0BaqdCjY=
> >
> > eNfmZtUNiZpc9Y2LFO9ng2tYMRsUCB9NaejC6g at mail.gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> >
> > Hi Sheerkant,
> >
> > The usual process is to apply for a Developer Account. See
> > https://community.kde.org/Infrastructure/Get_a_Developer_Account .
> >
> > Regards,
> > Áron
> >
> > Shreekant Kalwar <skkalwar999 at gmail.com> ezt írta (időpont: 2023. szept.
> >
> > 21., Cs 4:53):
> > > Hii,
> > >
> > > Please someone tell me what is the process of getting a admin userid and
> > > password for KDE localisation...
> > >
> > > Thanks the first commit for Sanskrit was successful ❤️
> > >
> > > I have read that after the First commit we can upload .po files by own.
> > > How that works? Please enlighten me.
> >
> > -------------- next part --------------
> > An HTML attachment was scrubbed...
> > URL: <
> > http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20230921/fb0db02e/a
> > ttachment-0001.htm
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > Subject: Digest Footer
> >
> > _______________________________________________
> > kde-i18n-doc mailing list
> > kde-i18n-doc at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > End of kde-i18n-doc Digest, Vol 246, Issue 10
> > *********************************************
More information about the kde-i18n-doc
mailing list