Greek Translation Team

George Stefanakis george.stefanakis at gmail.com
Tue Jul 4 05:14:02 BST 2023


Yes I would like to join. I am going to communicate with Marios in order to
split the job and sent you the translated files asap

Στις Τρί 4 Ιουλ 2023 στις 02:18 ο χρήστης Albert Astals Cid <aacid at kde.org>
έγραψε:

> El dilluns, 3 de juliol de 2023, a les 14:19:59 (CEST), Marios Mitsios va
> escriure:
> > Hello!
> > I am Marios and I would like to join the KDE Greek Translation Team. But
> > from what it seems the team has been inactive from a while, if that is
> the
> > case what is the next best course of action?
>
> The first thing we ask people that want to create a new (or revived) team
> is to
> translate kcoreaddons, kio and kxmlgui as close to 100% as possible and
> send
> them to me in private (no need to bother the rest of the people in the
> mailing
> list with those files).
>
> For Greek we do have some existing localization files, but as you
> mentioned
> there isn't anyone working on them.
>
> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kcoreaddons/
> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kio/
> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kxmlgui/
>
> But those are quite translated to Greek already, so in addition of those I
> will ask to also please translate karchive and kunitconversion
>
> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/karchive/
> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kunitconversion/
>
> So your first task to become your own "1 person translator team to Greek"
> [*]
> would be to get those files as close to 100% as possible and send
> them to me.
>
> Do you need help with how the translation workflow works?
>
> Best Regards,
>   Albert
>
> [*] Maybe two people if George Stefanakis wants to join you
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20230704/c31273e6/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-doc mailing list