Plural message gives error - in digikam.po
Xavier Besnard (Perso)
xavier.besnard at neuf.fr
Wed Jan 12 10:36:59 GMT 2022
Hi.
I faced this issue when translating digikam in French. I set a
workaround with "%1 image a été corrélée".
Thanks to Sveinn í Felli for reporting this issue in the digikam.po file.
Waiting for a proper solution and an update of the digikam.po file.
Have a nice day. Xavier
Le 12/01/2022 à 11:06, Sveinn í Felli a écrit :
> Hi,
>
> There's one plural string in digikam.po (trunk) which yields an error;
> I'm wondering what would be the cause:
>
> #:
> core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:519
> #, kde-format
> msgid ""
> "One image have been correlated. Please check the offset and gap
> settings if "
> "you think that more images should have been correlated."
> msgid_plural ""
> "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and
> gap "
> "settings if you think that more images should have been correlated."
> msgstr[0] ""
> "Ein mynd hefur verið pöruð við staðsetningarhnit. Gakktu úr skugga "
> "um að stillingar á tímabelti og frávikum séu réttar ef þú heldur að
> fleiri "
> "myndir hefðu átt að vera paraðar."
> msgstr[1] ""
> "%1 af %2 myndum hafa verið paraðar við staðsetningarhnit. Gakktu úr
> skugga "
> "um að stillingar á tímabelti og frávikum séu réttar ef þú heldur að
> fleiri "
> "myndir hefðu átt að vera paraðar."
>
> Both SVN and msgfmt give an error for this message:
>
> $ msgfmt -vc digikam.po
> digikam.po:48960: a format specification for arguments 1 and 2 doesn't
> exist in 'msgstr[0]', only one argument may be ignored
> msgfmt: found 1 fatal error
> 9059 translated messages, 2 untranslated messages.
>
> I guess this must be violating some gettext-rule about that if there
> are 2 variables in a plural form, there must be at least 1 in the
> singular form. Right?
>
> At least the French have translated this by adding '%1' instead of
> their translation of 'One'=> "%1 image a été corrélée" which passes
> the tests.
>
> Is there any other way of doing this?
> Perhaps this should be modified in the source string?
>
> Best regards,
> Sveinn í Felli
--
Xavier Besnard
More information about the kde-i18n-doc
mailing list