Belarusian 4 plural forms
Antikruk
nashtlumach at gmail.com
Fri Aug 26 09:29:57 BST 2022
Fractional numbers are the simplest example of using the fourth form. It is used not only for them. I've only translated a few files so far, so I can't tell if there are cases in the project where the fourth form is needed. The platform is not self-sufficient, there is a need to use third-party tools for translation. They adhere to the cldr standard. I'm using Crowdin, there's no way to change the number of forms for an existing language. Therefore, I will have to do a lot of unnecessary work to fix the files. I also see that 4 forms are used in other Kde languages. Therefore, I ask you to provide the opportunity to upload files with 4 forms. Perhaps in some component it will be needed, or such a need will appear in the future.
26 жніўня 2022 г. 07:17:49 UTC, "Māris Nartišs" <maris.kde at gmail.com> піша:
>What Albert is trying to say is – although you can translate sentences
>to the fourth form, they will never be used as code function
>performing actual translation (replacing English string with
>Belarusian one) accepts only integers thus 4th form will never appear
>to the end user. Implementing float support for translatable strings
>would require a rewrite of Qt and KDE. Thus having 4 forms in
>translation files makes no sense for you.
>
>Māris.
>
>piektd., 2022. g. 26. aug., plkst. 07:34 — lietotājs Antikruk
>(<nashtlumach at gmail.com>) rakstīja:
>> I understand what You wrote. I don't understand the problem. Cldr standard for Belarusian - 4 forms. Non integer numbers - example where the fourth form can be used. I participated in many projects on many platforms - Crowdin, Weblate, Transifex, Damned lies (Gnome), One Sky. There were no problems anywhere, 4 forms are used for Belarusian. When creating a project, 4 forms are automatically generated for Belarusian. So I don't understand why you don't want to use cldr standart.
More information about the kde-i18n-doc
mailing list