KDE.org internalization

Albert Astals Cid aacid at kde.org
Sun Nov 8 10:48:11 GMT 2020


El diumenge, 8 de novembre de 2020, a les 8:12:53 CET, Iñigo Salvador Azurmendi va escriure:
> 2020ko azaroak 7, larunbata 22:10:07 (CET) Albert Astals Cid idatzi zuen:
> > El dissabte, 7 de novembre de 2020, a les 12:53:52 CET, Iñigo Salvador 
> Azurmendi va escriure:
> > > 2020ko azaroak 2, astelehena 22:44:55 (CET) Albert Astals Cid idatzi zuen:
> > > > El dilluns, 2 de novembre de 2020, a les 19:43:14 CET, Iñigo Salvador
> > > 
> > > Azurmendi va escriure:
> > > > > By the way, is this mailing list the place to ask for website related
> > > > > issues?
> > > > 
> > > > If they are not translation related, no. If they are translation
> > > > related,
> > > > sure.
> > > 
> > > I don't know for sure whether this is a translation related issue or not.
> > > 
> > > Portuguese (pt) and Spanish (es) translations appear repeated 10 times.
> > 
> > Repeated where?
> In the localized pages.
> Carl has fixed es and eu, pt has improved but its text are still duplicated.
> 
> https://timeline.kde.org/
> Select -> pt

Yeah, but I am not a mind reader (even though seems that Carl is).

If you search in all the "commented out" answers in this email thread, this is the first mention of timeline.kde.org

Cheers,
  Albert

> 
> Cheers,
> Iñigo
> > 
> > Cheers,
> >   Albert
> > 
> > > Basque (eu) translations are on the trail with 7 repetitions.
> > > 
> > > While English (en) and Chinese (Zh) display properly.
> > > 
> > > I don't see anything strange in pt, es, eu translated strings, but Chinese
> > > displays correctly so...
> > > 
> > > Should I post a bug report about this?
> > > 
> > > Cheers,
> > > Iñigo
> > > 
> > > > Cheers,
> > > > 
> > > >   Albert
> > > >   
> > > > > Thanks,
> > > > > Iñigo
> > > > > 
> > > > > 2020ko urriak 22, osteguna 21:04:27 (CET) Carl Schwan idatzi zuen:
> > > > > > Hello everyone,
> > > > > > I have been doing quite a bit of work on the kde.org website
> > > > > > finishing
> > > > > > the port to the Hugo static website generator that was started by
> > > > > > Anuj
> > > > > > during his GSoC.
> > > > > > 
> > > > > > The new system provides a better internalization system and this
> > > > > > should allow translating a bigger part of the kde.org, creating an
> > > > > > unique
> > > > > > URL for each language (better for search engines), no need to
> > > > > > individually tag each strings for translations, and add global
> > > > > > language
> > > > > > selector. There are also some other advantages like editing markdown
> > > > > > instead of html/php for the promo team, autogenerated announcement
> > > > > > listing, SEO tag included on every page, ...
> > > > > > 
> > > > > > The migration is planned for this weekend. I still need to notify
> > > > > > the
> > > > > > release team and adapt their release scripts to create a correct
> > > > > > file
> > > > > > and also do a last checkup to make sure I didn't break anything
> > > > > > during
> > > > > > the migrations.
> > > > > > 
> > > > > > Now the bad news is that the move will break some strings and add a
> > > > > > lot
> > > > > > of new strings. The strings that will break are mostly focused on
> > > > > > the
> > > > > > Plasma 5.0, Plasma 5.1 and Plasma 5.10 which had some really bad
> > > > > > i18n()
> > > > > > call and trying to make the old strings compatible with the new
> > > > > > format
> > > > > > would have required writing a complex custom extractor just for
> > > > > > these
> > > > > > pages.
> > > > > > 
> > > > > > Most of the new strings are the page titles that were previously not
> > > > > > translated, but not only.
> > > > > > 
> > > > > > I found that often the interesting information from the framework
> > > > > > announcements weren't translated because this was added manually
> > > > > > (e.g.
> > > > > > announcing a new framework).
> > > > > > 
> > > > > > Same the plasma 5.7 announcement was also only partially
> > > > > > translatable
> > > > > > and
> > > > > > it will be now completely available for translations. Again it would
> > > > > > be
> > > > > > quite complex to try to remain compatible with the old partially
> > > > > > translated page :(
> > > > > > 
> > > > > > To keep the compatibility between the old translations with the new
> > > > > > strings
> > > > > > I wrote a small script.
> > > > > > https://invent.kde.org/websites/kde-org/-/blob/work/hugo-script/port
> > > > > > .py
> > > > > > 
> > > > > > I tested it on all the translations and it works now (I found a few
> > > > > > small
> > > > > > issues with invalid HTML tags that I have now fixed).
> > > > > > 
> > > > > > That I would need help is merging the kde-org-announcements-releases
> > > > > > po
> > > > > > files into the kde-org one (this change will merge both
> > > > > > repositories).
> > > > > > 
> > > > > > All the special handling for generating the translations can also be
> > > > > > removed and replaced by the system using StaticMessages.sh.
> > > > > > 
> > > > > > And it would be probably a good idea to not touch this po files
> > > > > > during
> > > > > > the big migrations.
> > > > > > 
> > > > > > My goal is also to have the translations fetched at build time with
> > > > > > the
> > > > > > ci, so that they don't get stored in the git repository.
> > > > > > 
> > > > > > For those interested, this is the link to the MR
> > > > > > 
> > > > > >  https://invent.kde.org/websites/kde-org/-/merge_requests/14
> > > > > > 
> > > > > > Cheers,
> > > > > > Carl
> 
> 
> 
> 
> 






More information about the kde-i18n-doc mailing list