D30807: messages/gcompris/gcompris_qt.po
Philipp Kiemle
noreply at phabricator.kde.org
Sat Jan 24 01:35:13 GMT 2026
daphipz requested changes to this revision.
daphipz added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.
INLINE COMMENTS
> gcompris_qt.po:1019
> msgid "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
> -msgstr "Eine Multiplikation steht auf dem Bildschirm. Finde schnell das Ergebnis und benutze deine Rechnertastatur oder deine On-Screen-Tastatur, um es einzugeben. Du musst schnell sein und dein Ergebnis schreiben bevor die Pinguine landen!"
> +msgstr "Eine Multiplikation steht auf dem Bildschirm. Finde schnell das Ergebnis und verwende deine Rechnertastatur oder deine Bildschirmtastatur, um es einzugeben. Du musst schnell sein und dein Ergebnis schreiben bevor die Pinguine landen!"
>
- Komma vor "bevor"
- "die Pinguine **in ihrem Ballon** landen!"
> gcompris_qt.po:1160
> msgid "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
> -msgstr "Eine Division steht auf dem Bildschirm. Finde schnell das Ergebnis und benutze deine Rechnertastatur oder deine On-Screen-Tastatur, um es einzugeben. Du musst schnell sein und dein Ergebnis schreiben bevor die Pinguine landen!"
> +msgstr "Eine Division steht auf dem Bildschirm. Finde schnell das Ergebnis und verwende deine Rechnertastatur oder deine Bildschirmtastatur, um es einzugeben. Du musst schnell sein und dein Ergebnis schreiben bevor die Pinguine landen!"
>
- Komma vor "bevor"
- "die Pinguine **in ihrem Ballon** landen!"
> gcompris_qt.po:1263
> msgid "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
> -msgstr "Eine Subtraktion steht auf dem Bildschirm. Finde schnell das Ergebnis und benutze deine Rechnertastatur oder deine On-Screen-Tastatur, um es einzugeben. Du musst schnell sein und dein Ergebnis schreiben bevor die Pinguine in ihren Ballons landen!"
> +msgstr "Eine Subtraktion steht auf dem Bildschirm. Finde schnell das Ergebnis und verwende deine Rechnertastatur oder deine Bildschirmtastatur, um es einzugeben. Du musst schnell sein und dein Ergebnis schreiben bevor die Pinguine in ihren Ballons landen!"
>
- Komma vor "bevor"
- "die Pinguine **in ihrem Ballon** landen!"
> gcompris_qt.po:1385
> msgid "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
> -msgstr "Eine Addition steht auf dem Bildschirm. Finde schnell das Ergebnis und benutze deine Rechnertastatur oder deine On-Screen-Tastatur, um es einzugeben. Du musst schnell sein und dein Ergebnis schreiben bevor die Pinguine in ihren Ballons landen!"
> +msgstr "Eine Addition steht auf dem Bildschirm. Finde schnell das Ergebnis und verwende deine Rechnertastatur oder deine Bildschirmtastatur, um es einzugeben. Du musst schnell sein und dein Ergebnis schreiben bevor die Pinguine in ihren Ballons landen!"
>
- Komma vor "bevor"
- "die Pinguine **in ihrem Ballon** landen!"
> gcompris_qt.po:1405
> msgid "Additions with numbers up to 10."
> -msgstr "Addiere Dezimalzahlen bis 1."
> +msgstr "Addition mit Zahlen bis zu 10."
>
- "Addition**en**"?
- ~~zu~~ – "bis zu" verwendet man eher bei Mengenangaben, hier geht es um einen Zahlenraum.
> gcompris_qt.po:1413
> msgid "Additions with numbers up to 15."
> -msgstr "Addiere Dezimalzahlen bis 1."
> +msgstr "Addition mit Zahlen bis zu 15."
>
- "Addition**en**"?
- ~~zu~~ – "bis zu" verwendet man eher bei Mengenangaben, hier geht es um einen Zahlenraum.
> gcompris_qt.po:1421
> msgid "Additions with result up to 100."
> -msgstr "Bis zu 10 Sterne hinzufügen."
> +msgstr "Addition mit Ergebnis bis zu 100."
>
- "Addition**en**"?
- ~~zu~~ – "bis zu" verwendet man eher bei Mengenangaben, hier geht es um einen Zahlenraum.
> gcompris_qt.po:1627
> msgid "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target location. To know which letter you have to catch you can either remember it or check the bottom right corner."
> -msgstr "Fange die Buchstaben des Alphabets. Bewege den Hubschrauber mit den Pfeiltasten auf der Tastatur. Mit einem Touchscreen einfach auf das Ziel klicken. Merke Dir den Buchstaben den Du als nächstes fangen musst, oder schaue in der unteren rechten Ecke nach."
> +msgstr "Fange die Buchstaben des Alphabets. Bewege den Hubschrauber mit den Pfeiltasten auf der Tastatur. Mit einem Touchscreen einfach auf das Ziel klicken. Merke dir den Buchstaben den du als nächstes fangen musst, oder schaue in der unteren rechten Ecke nach."
>
"den Buchstaben**,** [Komma] den du als nächstes"
> gcompris_qt.po:1987
> msgid "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing the connected wires."
> -msgstr "Um eine defekte Lampe zu reparieren, klicke nach dem Trennen des Stromkreises auf das Teil. Vergiss nicht, die Löschtaste zu deaktivieren, nachdem Du die der angeschlossenen Drähte entfernt hast."
> +msgstr "Um eine defekte Lampe zu reparieren, klicke nach dem Trennen des Stromkreises auf das Teil. Vergiss nicht, die Löschtaste zu deaktivieren, nachdem du die der angeschlossenen Drähte entfernt hast."
>
"nachdem du die ~~der~~ angeschlossenen Drähte"
> gcompris_qt.po:2693
> msgid "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the 'Save' button on the side."
> -msgstr "Wenn dein Level beendet ist, kannst du ihn in einer Datei speichern, indem Du auf die Schaltfläche 'Speichern' an der Seite klickst."
> +msgstr "Wenn dein Level beendet ist, kannst du ihn in einer Datei speichern, indem du auf die Schaltfläche 'Speichern' an der Seite klickst."
>
Korrekte Anführungszeichen um "Speichern"
> gcompris_qt.po:5686
> msgid "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio voices or effects are disabled in the main configuration."
> -msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in der Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> +msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
>
"Diese Aktivität erfordert Töne. **Das bedeutet, dass** einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> gcompris_qt.po:7305
> msgid "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio voices or effects are disabled in the main configuration."
> -msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in der Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> +msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
>
s.o.
> gcompris_qt.po:15172
> msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number."
> -msgstr "Primzahlen sind Zahlen, die nur durch sich selbst und 1 ohne Rest teilbar sind. 3 ist zum Beispiel eine Primzahl, aber 4 nicht (denn 4 ist auch durch 2 teilbar). Du kannst Dir Primzahlen wie sehr kleine Familien vorstellen, die immer nur zwei Familienmitglieder haben: Sich selbst und 1. Du kannst keine anderen Zahlen in sie hineinstecken ohne dass etwas übrig bleibt. 5 ist eine dieser einsamen Zahlen (nur 5x1=5). Wie Du sehen kannst, hat 6 außerdem noch 2 und 3 als Familienmitglieder (6x1=6, 2x3=6). Deshalb ist 6 keine Primzahl."
> +msgstr "Primzahlen sind Zahlen, die nur durch sich selbst und 1 ohne Rest teilbar sind. 3 ist zum Beispiel eine Primzahl, aber 4 nicht (denn 4 ist auch durch 2 teilbar). Du kannst dir Primzahlen wie sehr kleine Familien vorstellen, die immer nur zwei Familienmitglieder haben: Sich selbst und 1. Du kannst keine anderen Zahlen in sie hineinstecken ohne dass etwas übrig bleibt. 5 ist eine dieser einsamen Zahlen (nur 5x1=5). Wie du sehen kannst, hat 6 außerdem noch 2 und 3 als Familienmitglieder (6x1=6, 2x3=6). Deshalb ist 6 keine Primzahl."
>
Komma nach "hineinstecken"
> gcompris_qt.po:16030
> msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
> -msgstr "Hilf Tux, aus der Höhle zu fliehen, indem Du die versteckt eine Zahl findest."
> +msgstr "Hilf Tux, aus der Höhle zu fliehen, indem du die versteckt eine Zahl findest."
>
"die versteckte Zahl"
> gcompris_qt.po:16848
> msgid "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to control the direction. On touch screens you can control the rocket through the corresponding on-screen buttons."
> -msgstr "In den ersten Spielstufen verwende die Auf-/Ab-Tasten zur Steuerung des Schubs und die Rechts-/Links-Tasten zur Steuerung der Richtung.Auf Touchscreens kannst du die Rakete über die entsprechenden Bildschirmtasten steuern."
> +msgstr "In den ersten Spielstufen verwende die Auf-/Ab-Tasten zur Steuerung des Schubs und die Rechts-/Links-Tasten zur Steuerung der Richtung. Auf Touchscreens kannst du die Rakete über die entsprechenden Bildschirmtasten steuern."
>
"Verwende **in den ersten Spielstufen** […]"
> gcompris_qt.po:17050
> msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
> -msgstr "Eingabetaste: Überprüfe deine Antwort wenn der Knopf OK sichtbar ist"
> +msgstr "Eingabetaste: Überprüfe deine Antwort wenn der Knopf „OK“ sichtbar ist"
>
Komma vor "wenn"
> gcompris_qt.po:18175
> msgid "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to move, then select its target position."
> -msgstr "Ordne die Ereignisse in der Reihenfolge, in welcher sie stattfanden. Markiere zuerst die Zeile, die Du bewegen möchtest und klicke dann auf die Zielposition."
> +msgstr "Ordne die Ereignisse in der Reihenfolge, in welcher sie stattfanden. Markiere zuerst die Zeile, die du bewegen möchtest und klicke dann auf die Zielposition."
>
in welcher → in der
> gcompris_qt.po:18469
> msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
> -msgstr "Benutze die Pfeiltasten oder wische auf dem Touchscreen, um Tux bis zur Tür zu bewegen. Benutze das „Labyrinth“-Symbol oder die Leertaste, um zwischen unsichtbarem und sichtbarem Modus umzuschalten. Der sichtbare Modus gibt Dir nur einen Hinweis zu Deiner Position, wie eine Karte. Du kannst Tux in diesem Modus nicht bewegen."
> +msgstr "Benutze die Pfeiltasten oder wische auf dem Touchscreen, um Tux bis zur Tür zu bewegen. Benutze das „Labyrinth“-Symbol oder die Leertaste, um zwischen unsichtbarem und sichtbarem Modus umzuschalten. Der sichtbare Modus gibt dir nur einen Hinweis zu deiner Position, wie eine Karte. Du kannst Tux in diesem Modus nicht bewegen."
>
Benutze → Verwende
> gcompris_qt.po:18568
> msgid "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio voices or effects are disabled in the main configuration."
> -msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in der Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> +msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
>
"Diese Aktivität erfordert Töne. **Das bedeutet, dass** einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> gcompris_qt.po:19284
> msgid "Practice subtraction."
> msgstr "Übe das Subtrahieren."
>
Weiter unten bei "Übe Multiplikation und Division" wird das Nomen der Rechenart verwendet - hier angleichen?
> gcompris_qt.po:19456
> msgid "Practice multiplication."
> msgstr "Übe das Multiplizieren."
>
s.o.
> gcompris_qt.po:19836
> msgid "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio voices or effects are disabled in the main configuration."
> -msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in der Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> +msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
>
"Diese Aktivität erfordert Töne. **Das bedeutet, dass** einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> gcompris_qt.po:20494
> msgid "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the sparkle, one in each direction."
> -msgstr "Finde das Funkeln und vergrößere den Bereich. Zeige mit dem Mauszeiger auf das Funkeln und benutze das Mausrad. Wenn Du ein Tastfeld hast, zeige auf das Funkeln und ziehe einen Finger auf der rechten Seite oder zwei Finger in der Mitte nach unten. Auf einem Touchscreen musst zwei Finger gleichzeitig in verschiedene Richtungen von dem Funkeln wegbewegen."
> +msgstr "Finde das Funkeln und vergrößere den Bereich. Zeige mit dem Mauszeiger auf das Funkeln und benutze das Mausrad. Wenn du ein Tastfeld hast, zeige auf das Funkeln und ziehe einen Finger auf der rechten Seite oder zwei Finger in der Mitte nach unten. Auf einem Touchscreen musst zwei Finger gleichzeitig in verschiedene Richtungen von dem Funkeln wegbewegen."
>
benutze → verwende
> gcompris_qt.po:20500
> msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
> -msgstr "Perfekt, Du vergrößerst. Mach weiter so, dann wirst Du den Gold-Klumpen sehen."
> +msgstr "Perfekt, du vergrößerst. Mach weiter so, dann wirst du den Gold-Klumpen sehen."
>
"Goldklumpen"
> gcompris_qt.po:20506
> msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
> -msgstr "Hmm, pass auf, Du vergrößerst einen Bereich der zu weit weg von dem Funkeln liegt."
> +msgstr "Hmm, pass auf, du vergrößerst einen Bereich der zu weit weg von dem Funkeln liegt."
>
"Hmm, pass auf **–** [en-dash] du vergrößerst einen Bereich, [Komma] der zu weit weg [oder "entfernt"] **vom** ~~von dem~~ Funkeln liegt."
> gcompris_qt.po:20512
> msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
> -msgstr "Jetzt kannst Du den Gold-Klumpen ganz sehen. Klick es an, um es einzusammeln."
> +msgstr "Jetzt kannst du den Gold-Klumpen ganz sehen. Klick es an, um es einzusammeln."
>
"Goldklumpen"
> gcompris_qt.po:20518
> msgid "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as close as you can from the sparkle."
> -msgstr "Hmm, Du bist zu weit weg von dem Gold-Klumpen. Verkleinere wieder soweit, bis Du das Funkeln wieder sehen kannst."
> +msgstr "Hmm, du bist zu weit weg von dem Gold-Klumpen. Verkleinere wieder soweit, bis du das Funkeln wieder sehen kannst."
>
"du bist zu weit weg [oder "entfernt"] **vom** ~~von dem~~ **Goldklumpen**. Verkleinere ~~wieder~~ **so weit**, bis du das Funkeln wieder sehen kannst.
> gcompris_qt.po:21052
> msgid "Enter: validate your answer, or close the feedback text panel"
> -msgstr "Eingabetaste: Überprüfe deine Antwort wenn der Knopf OK sichtbar ist"
> +msgstr "Eingabetaste: Überprüfe deine Antwort wenn der Knopf „OK“ sichtbar ist"
>
Komma vor "wenn"
> gcompris_qt.po:21232
> msgid "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio voices or effects are disabled in the main configuration."
> -msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in der Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> +msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
>
"Diese Aktivität erfordert Töne. **Das bedeutet, dass** einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> gcompris_qt.po:21830
> msgid "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is to capture more seeds than your opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24."
> -msgstr "Das Spiel beginnt mit vier Samen in jedem Haus. Das Ziel des Spiels ist es, mehr Samen zu fangen als der Gegner. Da das Spiel nur 48 Samen hat, reicht das Sammeln von 25 Samen aus, um das Spiel zu gewinnen. Da es eine gerade Anzahl von Samen gibt, ist es möglich, dass das Spiel mit einem Unentschieden endet, wenn jeder Spieler 24 Samen gefangen hat."
> +msgstr "Das Spiel beginnt mit vier Samen in jedem Haus. Das Ziel des Spiels ist es, mehr Samen einzufangen als dein Gegner. Da das Spiel nur 48 Samen hat, reicht das Einfangen von 25 Samen aus, um das Spiel zu gewinnen. Da es eine gerade Anzahl von Samen gibt, ist es möglich, dass das Spiel mit einem Unentschieden endet, wenn jeder Spieler 24 Samen eingefangen hat."
>
"mehr Samen ~~einzufangen~~ als dein Gegner **einzufangen**.
> gcompris_qt.po:22775
> msgid "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio voices or effects are disabled in the main configuration."
> -msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in der Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> +msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
>
"Diese Aktivität erfordert Töne. **Das bedeutet, dass** einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> gcompris_qt.po:23003
> msgid "Learn the numerical order."
> -msgstr "Lerne die alphabetische Reihenfolge."
> +msgstr "Lerne die numerisch Reihenfolge."
>
"numerische"
> gcompris_qt.po:23010
> msgid "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target location. To know which number you have to catch you can either remember it or check the number on the bottom right corner."
> -msgstr "Fange die Wolken in aufsteigender Reihenfolge. Benutze die Pfeiltasten auf Deiner Tastatur, um den Hubschrauber zu steuern. Mit einem Touchscreen kannst Du die Zielposition antippen. Merke Dir die Reihenfolge in der Du die Wolken fangen musst, oder schaue in der unteren rechten Ecke nach."
> +msgstr "Fange die Wolken in aufsteigender Reihenfolge. Benutze die Pfeiltasten auf Deiner Tastatur, um den Hubschrauber zu steuern. Mit einem Touchscreen kannst du die Zielposition antippen. Merke dir die Reihenfolge in der du die Wolken fangen musst, oder schaue in der unteren rechten Ecke nach."
>
- Benutze → Verwende
- Komma nach "Reihenfolge"
> gcompris_qt.po:23102
> msgid "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio voices or effects are disabled in the main configuration."
> -msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in der Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> +msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
>
"Diese Aktivität erfordert Töne. **Das bedeutet, dass** einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> gcompris_qt.po:23211
> msgid "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio voices or effects are disabled in the main configuration."
> -msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in der Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> +msgstr "Diese Aktivität erfordert Töne, sodass einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
>
"Diese Aktivität erfordert Töne. **Das bedeutet, dass** einige Töne abgespielt werden, auch wenn die Audio-Stimmen oder -Effekte in den Haupteinstellungen deaktiviert sind."
> gcompris_qt.po:24024
> msgid "Learn to read and write Roman numerals."
> -msgstr "Lerne den Wasserkreislauf."
> +msgstr "Lerne das Lesen und das Schreiben von römischen Ziffern."
>
"das Lesen und ~~das~~ Schreiben"?
> gcompris_qt.po:24048
> msgid "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to and from Arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
> -msgstr "Lerne die Regeln zum Lesen von römischen Ziffern und übe die Umwandlung von Zahlen in und aus arabischen Ziffern. Klicke auf die Schaltfläche OK, um die Antwort zu überprüfen."
> +msgstr "Lerne die Regeln zum Lesen von römischen Ziffern und übe die Umwandlung von Zahlen in und aus arabischen Ziffern. Klicke auf die „OK“-Schaltfläche, um deine Antwort zu überprüfen."
>
"auf den „OK“-Knopf"
> gcompris_qt.po:28479
> msgid "New background music and volume settings."
> -msgstr "Neu Hintergrundmusik und Lautstärkeeinstellung."
> +msgstr "Einstellungen für neue Hintergrundmusik und Lautstärke."
>
"**Neue** Einstellungen für ~~neue~~ […]"
> gcompris_qt.po:28704
> msgstr ""
> -"Deutsche Mailingliste: kde-i18n-de at kde.org\n"
> -"Gerhard Dieringer\n"
> -"Martin Herweg\n"
> -"Ronny Standtke\n"
> -"Hendrik Richter\n"
> -"Mario Blättermann\n"
> -"Christian Kirbach\n"
> -"Manuel\n"
> -"Claudia und Emmanuel Charruau\n"
> -"Holger Kaelberer\n"
> +"Deutsches KDE-Übersetzungsteam kde-i18n-de at kde.org,\n"
> +"Gerhard Dieringer,\n"
Doppelpunkt nach "Übersetzungsteam"?
> gcompris_qt.po:28777-28781
> +"Software kann immer verbessert werden und das KDE-Team ist bereit, das zu tun. Allerdings müssen Sie als Benutzer uns sagen, wenn etwas nicht wie erwartet funktioniert oder verbessert werden kann.<br/>"
> "<br/>"
> -"KDE hat ein Fehlerverfolgungssystem. Besuche <a href=\"%1\">%1</a> um einen Fehler zu melden.<br />"
> +"KDE hat ein Fehlerverfolgungssystem. Besuchen Sie <a href=\"%1\">%1</a>, um Fehler zu melden.<br />"
> "<br />"
> +"Wenn Sie einen Verbesserungsvorschlag haben, dann können Sie gerne das Fehlerverfolgungssystem verwenden, um Ihren Vorschlag zu unterbreiten. Verbesserungsvorschläge sollten mit dem Schweregrad (severity) „Wishlist“ versehen werden."
Sie → du?
> gcompris_qt.po:29100
> msgid "Do you really want to delete this file?"
> -msgstr "Möchtest du wirklich alle Züge zurücknehmen?"
> +msgstr "Möchten Sie diese Datei wirklich löschen?"
>
Sie → du
> gcompris_qt.po:29303
> msgid "Do you want to automatically download or update the following external assets when starting GCompris?"
> -msgstr "Möchtest Du die folgenden externen Ressourcen herunterladen?"
> +msgstr "Möchtest du, dass die folgenden externen Ressourcen beim Start von GCompris automatisch herunterladen oder aktualisiert werden?"
>
herunter**ge**laden
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30807
To: bxela, kde-i18n-de, daphipz
Cc: daphipz, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260124/255b6d8a/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list