D30735: messages/kdenlive - einige Übersetzungen

Alois Spitzbart noreply at phabricator.kde.org
Tue Jan 6 11:48:03 GMT 2026


loisspitz marked 22 inline comments as done.
loisspitz added inline comments.

INLINE COMMENTS

> bxela wrote in kdenlive.po:2051
> Hier https://filmlexikon.uni-kiel.de/doku.php/c:ciesystem-105 heißt es CIE-System oder Normvalenzsystem
> Hast du andere Quelle, in der CIE-Normfarbsystem genannt wird?

Ich habe mich an https://de.wikipedia.org/wiki/CIE-Normvalenzsystem orientiert. Ich habe diese Variante genommen, da es für einen Laien etwas beschreibender ist.

> bxela wrote in kdenlive.po:43793
> Hier und in vielen weiteren Übersetzungen verwendest du „Vorgang“ für „Job“,
> weiter unten jedoch werden „clip jobs" als „Clipaufträge“ übersetzt. Ich denke, es sollte einheitlich sein. Ich bin eher für „Job“ → „Auftrag“

Es ist bereits ca. 15 mal „Job“ zu „Vorgang“ übersetzt. Ich will das nicht ändern. Dafür bin ich zuwenig versiert in diesem Programm.

> bxela wrote in kdenlive.po:47968
> „&“ muss weg

Ich hätte die Kürzel gleich gelassen. Aber egal.

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30735

To: loisspitz, kde-i18n-de, bxela
Cc: bxela, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260106/a72f8f54/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list