D30735: messages/kdenlive - einige Übersetzungen
Alois Spitzbart
noreply at phabricator.kde.org
Tue Jan 6 11:48:03 GMT 2026
loisspitz marked 22 inline comments as done.
loisspitz added inline comments.
INLINE COMMENTS
> bxela wrote in kdenlive.po:2051
> Hier https://filmlexikon.uni-kiel.de/doku.php/c:ciesystem-105 heißt es CIE-System oder Normvalenzsystem
> Hast du andere Quelle, in der CIE-Normfarbsystem genannt wird?
Ich habe mich an https://de.wikipedia.org/wiki/CIE-Normvalenzsystem orientiert. Ich habe diese Variante genommen, da es für einen Laien etwas beschreibender ist.
> bxela wrote in kdenlive.po:43793
> Hier und in vielen weiteren Übersetzungen verwendest du „Vorgang“ für „Job“,
> weiter unten jedoch werden „clip jobs" als „Clipaufträge“ übersetzt. Ich denke, es sollte einheitlich sein. Ich bin eher für „Job“ → „Auftrag“
Es ist bereits ca. 15 mal „Job“ zu „Vorgang“ übersetzt. Ich will das nicht ändern. Dafür bin ich zuwenig versiert in diesem Programm.
> bxela wrote in kdenlive.po:47968
> „&“ muss weg
Ich hätte die Kürzel gleich gelassen. Aber egal.
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30735
To: loisspitz, kde-i18n-de, bxela
Cc: bxela, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260106/a72f8f54/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list