Re: Standardübersetzung "Game Controller"
Alexander Becker
alex-at-kde-l10n-de at freenet.de
Tue Feb 24 21:14:05 GMT 2026
Nachtrag: Kommentar auf der „Standard-Übersetzungen“-Seite, dass es um
Game-Controller geht, darf nicht fehlen. Denn es gibt in
Lokalize-Übersetzungsdatenbank viele weitere „controller“, z. B. „remote
controll(er)“ → Fernbedienung, Schieberegler usw.
Am 24.02.26 um 21:58 schrieb Alexander Becker:
> Guten Abend an alle,
>
> ich habe nochmal nachgeschaut und würde folgende Varianten vorschlagen:
>
> „game controller“ → „Spiecontroller“
> „controller“ → „Controller“
>
> > Welche andere Art von Controller meinst du, Alex?
>
> - MCU
> - Controller (Finanzen)
>
> Leo schlägt noch viele weitere Möglichkeiten vor: https://dict.leo.org/
> englisch-deutsch/Controller
> Z. B. „Kontroller“, dies ist jedoch wirklich veraltet, denke ich.
>
> Gruß
>
> Alexander
>
>
> Am 23.02.26 um 20:53 schrieb Philipp Kiemle:
>> Hallo in die Runde!
>> Um die Diskussion aus D30867 <https://phabricator.kde.org/
>> D30867> offiziell zu machen, hier nun eine Mail an die Liste:
>> Ich schlage vor, "game controller"/"controller" (wenn eine
>> "Fernbedienung zum Spielen" gemeint ist) mit "Controller" zu übersetzen.
>>
>> Aktueller Stand:
>>
>> * /*bluedevil*/kcm-bluetooth.po/: "Spielcontroller"
>> * /*plasma-desktop*/plasma-desktop._json_.po/ und /*plasma-desktop*/
>> plasma-desktop._desktop_.po/: "Gamecontroller"
>> * /*plasma-desktop*/kcm_gamecontroller.po/, /*websites-kde-org*/
>> www_www.po/ und /*plasma-bigscreen*/kcm_mediacenter_bluetooth.po/:
>> "Controller"
>> * In /*docmessages*/*/ findet sich hauptsächlich "Gamecontroller"
>>
>> Ich wäre für "Controller" als Übersetzung, meiner Meinung nach hat
>> sich der Begriff verbreitet ins Deutsche eingebürgert.
>>
>> Alex schrieb in dem oben verlinkten RR:
>>> Ich bin für „Spiel*e*-Controller“-Variante (https://de.wikipedia.org/
>>> wiki/Gamecontroller <https://de.wikipedia.org/wiki/Gamecontroller>).
>>> In einem Modul, wo es nur um Spiele-Controller geht, könnte man auch
>>> einfach Controller verwenden. Hier wäre „Spiele-“-Präfix notwendig,
>>> m. M. n.
>>> Bindestrich ist wichtig, da wir ein deutsches und ein englisches Wort
>>> verbinden.
>> Welche andere Art von Controller meinst du, Alex? Meiner Meinung nach
>> werden wir keine Probleme mit dem Wort "Mikrocontroller <https://
>> de.wikipedia.org/wiki/Mikrocontroller>" haben, denn aufgrund der
>> Unterschiede zwischen den beiden Dingen werden sie sehr selten bis gar
>> nicht in dem gleichen Modul auftauchen, denke ich.
>> Meinungen dazu?
>>
>> LG
>> Philipp
>
More information about the kde-i18n-de
mailing list