Re: Standardübersetzung "Game Controller"

Alexander Becker alex-at-kde-l10n-de at freenet.de
Tue Feb 24 21:14:05 GMT 2026


Nachtrag: Kommentar auf der „Standard-Übersetzungen“-Seite, dass es um 
Game-Controller geht, darf nicht fehlen. Denn es gibt in 
Lokalize-Übersetzungsdatenbank viele weitere „controller“, z. B. „remote 
controll(er)“ → Fernbedienung, Schieberegler usw.

Am 24.02.26 um 21:58 schrieb Alexander Becker:
> Guten Abend an alle,
> 
> ich habe nochmal nachgeschaut und würde folgende Varianten vorschlagen:
> 
>    „game controller“ → „Spiecontroller“
>    „controller“      → „Controller“
> 
>  > Welche andere Art von Controller meinst du, Alex?
> 
> - MCU
> - Controller (Finanzen)
> 
> Leo schlägt noch viele weitere Möglichkeiten vor: https://dict.leo.org/ 
> englisch-deutsch/Controller
> Z. B. „Kontroller“, dies ist jedoch wirklich veraltet, denke ich.
> 
> Gruß
> 
> Alexander
> 
> 
> Am 23.02.26 um 20:53 schrieb Philipp Kiemle:
>> Hallo in die Runde!
>> Um die Diskussion aus D30867 <https://phabricator.kde.org/ 
>> D30867> offiziell zu machen, hier nun eine Mail an die Liste:
>> Ich schlage vor, "game controller"/"controller" (wenn eine 
>> "Fernbedienung zum Spielen" gemeint ist) mit "Controller" zu übersetzen.
>>
>> Aktueller Stand:
>>
>>   * /*bluedevil*/kcm-bluetooth.po/: "Spielcontroller"
>>   * /*plasma-desktop*/plasma-desktop._json_.po/ und /*plasma-desktop*/
>>     plasma-desktop._desktop_.po/: "Gamecontroller"
>>   * /*plasma-desktop*/kcm_gamecontroller.po/, /*websites-kde-org*/
>>     www_www.po/ und /*plasma-bigscreen*/kcm_mediacenter_bluetooth.po/:
>>     "Controller"
>>   * In /*docmessages*/*/ findet sich hauptsächlich "Gamecontroller"
>>
>> Ich wäre für "Controller" als Übersetzung, meiner Meinung nach hat 
>> sich der Begriff verbreitet ins Deutsche eingebürgert.
>>
>> Alex schrieb in dem oben verlinkten RR:
>>> Ich bin für „Spiel*e*-Controller“-Variante (https://de.wikipedia.org/ 
>>> wiki/Gamecontroller <https://de.wikipedia.org/wiki/Gamecontroller>).
>>> In einem Modul, wo es nur um Spiele-Controller geht, könnte man auch 
>>> einfach Controller verwenden. Hier wäre „Spiele-“-Präfix notwendig, 
>>> m. M. n.
>>> Bindestrich ist wichtig, da wir ein deutsches und ein englisches Wort 
>>> verbinden.
>> Welche andere Art von Controller meinst du, Alex? Meiner Meinung nach 
>> werden wir keine Probleme mit dem Wort "Mikrocontroller <https:// 
>> de.wikipedia.org/wiki/Mikrocontroller>" haben, denn aufgrund der 
>> Unterschiede zwischen den beiden Dingen werden sie sehr selten bis gar 
>> nicht in dem gleichen Modul auftauchen, denke ich.
>> Meinungen dazu?
>>
>> LG
>> Philipp
> 



More information about the kde-i18n-de mailing list