D30877: Fast alle Dateien mit nur einem unübersetzten String

Alexander Becker noreply at phabricator.kde.org
Sun Feb 22 20:08:26 GMT 2026


bxela requested changes to this revision.
bxela added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.

INLINE COMMENTS

> breeze._json_.po:72
>  msgid "Sub-Arctic"
> -msgstr ""
> +msgstr "Subpolar"
>  

Muss der Name übersetzt werden? Wenn ja, warum wird aus „Arctic“ → „polar“?

> libkpimidentities6.po:201
>  msgctxt "@title"
>  msgid "Add Identity"

Ich nehme an, dass du Diff nicht mit `svn diff -x -U100 …` erstellt, hier fehlt `msgstr` → man kann also die Übersetzung nicht kontrollieren.

> kjobwidgets6_qt.po:32
>  msgid "Job in progress"
> -msgstr ""
> +msgstr "In Bearbeitung"
>  

"Auftrag wird ausgeführt"?

> konversation.po:6116
>  msgid "No configurable server capabilities are currently available."
> -msgstr ""
> +msgstr "Zurzeit sind keine einstellbaren Server-Fähigkeiten verfügbar."
>  

Fähigkeiten (menschlich) → Eigenschaften?
Oder Ressourcen?
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/capabilities

> org.kde.invent.plank_player.metainfo.po:22
>  msgid "Plank Player"
> -msgstr ""
> +msgstr "Plank-Spieler"
>  

Plank-Wiedergabe?

> org.kde.invent.plank_player.metainfo.po:30
>  msgid "Multimedia Player for playing local files on Plasma Bigscreen allowing navigation with just a remote control"
> -msgstr ""
> +msgstr "Multimedia-Spieler für die Wiedergabe von lokalen Dateien auf Plasma Bigscreen mit Navigation nur über eine Fernbedienung"

Spieler → Wiedergabe?
→ "Multimedia-Wiedergabe von lokalen Dateien auf Plasma Bigscreen, für die Navigation wird nur eine Fernbedienung benötigt"?

> org.kde.plasma.keyboard.metainfo.po:38
>  msgid "Seamless integration with the Plasma workspace and applications"
> -msgstr "Nahtlose Integration mit der Plasma-Arbeitsumgebung und Anwendungen"
> +msgstr "Nahtlose Integration mit der Plasma-Arbeitsumgebung und -Anwendungen"
>  

"… und deren Anwendungen"?

> rattlesnake._desktop_.po:28
>  msgid "A metronome app for mobile and desktop"
> -msgstr ""
> +msgstr "Eine Metronom-Anwendung für Mobil- und Desktop-Geräte"

"… für mobile und Arbeitsplatz-Geräte"?

> spectacle.po:249
>  msgid "Accept region selection on click-and-release"
> -msgstr "Mit Klicken und Loslassen übernehmen"
> +msgstr "Regionsauswahl mit Klicken und Loslassen übernehmen"
>  

mit → bei?

> systemsettings.po:217
>  msgctxt "@action:button go back"
>  msgid "Back"

Hier das gleiche Problem wie oben → Ich nehme an, dass du Diff nicht mit `svn diff -x -U100 …` erstellt, hier fehlt msgstr → man kann also die Übersetzung nicht kontrollieren.

> org.kde.tasks.metainfo.po:39
>  msgid "Tasks is a to-do application. You can add, edit, and delete tasks and Tasks will save your changes automatically. Tasks works on desktop and mobile."
> -msgstr ""
> +msgstr "Aufgaben ist eine Anwendung zur Verwaltung von Aufgaben, in der Bearbeitungen automatisch gespeichert werden. Es funktioniert auf Desktop- und Mobilgeräten."
>  

- Anführungszeichen um den Anwendungsnamen: "„Aufgaben“ …"
- "„Aufgaben“ ist eine Anwendung zur Verwaltung von Aufgaben. Bei Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Aufgaben wird automatisch gespeichert. „Aufgaben“ ist sowohl für Arbeitsplatz- als auch für Mobilgeräte verfügbar."?

> org.kde.vakzination.metainfo.po:34
>  msgid "Fix importing Danish COVID certificates"
> -msgstr ""
> +msgstr "Import dänischer COVID-Zertifikate repariert"
>  

"Problem mit … ~~repariert~~behoben"
oder
"Problem beim … ~~repariert~~behoben"?

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30877

To: felf, kde-i18n-de, bxela
Cc: bxela, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260222/8b23dfba/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list