D30822: messages/kdenlive/kdenlive.po
Alexander Becker
noreply at phabricator.kde.org
Tue Feb 3 21:56:00 GMT 2026
bxela requested changes to this revision.
bxela added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.
INLINE COMMENTS
> kdenlive.po:4368
> msgid "<![CDATA[Sets the thickness for the grid lines in pixels]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Legt die Dicke der Rasterlinie in Pixel fest]]>"
>
Plural: "… der Rasterlinie**n** …"
> kdenlive.po:4587
> msgid "Apply two-pole peaking equalization (EQ) filter"
> -msgstr ""
> +msgstr "Zweipoligen Peaking-Entzerrungsfilter (EQ) anwenden"
>
Diese und vorige Übersetzung müssen identisch sein, da das engl. Original in beiden Fällen identisch ist (siehe 1. Satz oben). → angleichen
> kdenlive.po:4842
> +"\n"
> +" für temporäre Rauschunterdrückung"
>
temporäre → zeitliche, siehe vorige Übersetzung
> kdenlive.po:4854
> +"\n"
> +" für temporäre Rauschunterdrückung]]>"
>
s. o.
> kdenlive.po:4874
> msgid "Apply arbitrary expressions to samples in frequency domain"
> -msgstr ""
> +msgstr "Beliebige Ausdrücke auf Samples im Frequenzbereich anwenden."
>
Ich bin mir nicht sicher, aber kann es sein, dass es hier um „willkürliche“ Ausdrücke geht?
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/arbitrary
> kdenlive.po:5074
> msgid "Set percentage regeneration (delayed signal feedback). Range from -95 to 95."
> -msgstr ""
> +msgstr "Regenerationsanteil (in Prozent) festlegen (verzögerte Rückführsignal). Bereich von -95 bis 95."
>
verzögerte**s**
> kdenlive.po:5119
> msgid "Set swept wave shape, can be triangular or sinusoidal. "
> -msgstr ""
> +msgstr "Wellenform festlegen, kann dreieckig oder sinusförmig sein. "
>
„swept“ hast du weggelassen. Im übernächsten Block hast du „Sweep-Welle“ genommen → hier dann "Form der Sweep-Welle …"?
> kdenlive.po:5235
> msgid "Apply Gaussian Blur filter"
> msgstr "Gaußischen Weichzeichnungsfilter anwenden"
>
Hier und im Block davor soll „Gaussian Blur“ gleich übersetzt werden → hier dann "Gaußschen Unschärfefilter anwenden"?
> kdenlive.po:5766
> msgid "White on Black,Black on White,White on Gray,Black on Gray,Color on Black,Color on White,Color on Gray,Black on Color,White on Color,Gray on Color"
> -msgstr ""
> +msgstr "Weiß auf Schwarz, Schwarz auf Weiß, Weiß auf Grau, Schwarz auf Grau, Farbe auf Schwarz, Farbe auf Weiß, Farbe auf Grau, Schwarz auf Farbe, Weiß auf Farbe, Grau auf Farbe"
>
Leerzeichen nach Kommas müssen weg (siehe Original)
> kdenlive.po:7412
> msgid "<![CDATA[Switch grid on or off]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Raster ein- oder ausschalten]]>"
>
ein- oder ausschalten → ein-/ausblenden?
> kdenlive.po:7795
> msgid "Sets the value which will be added to filtered result"
> -msgstr ""
> +msgstr "Den Wert festlegen, der zum gefilterten Ergebnis hinzugefügt wird"
>
"Legt den Wert fest, …" wie oben.
> kdenlive.po:7801
> msgid "<![CDATA[Sets the value which will be added to filtered result]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Den Wert festlegen, der zum gefilterten Ergebnis hinzugefügt wird]]>"
>
s. o.
> kdenlive.po:8051
> msgid "Blur the input video without impacting the outlines. "
> -msgstr ""
> +msgstr "Das Eingangsvideo unscharf machen, ohne die Konturen zu beeinträchtigen. "
>
Muss hier nicht auch „~~unscharf machen~~“ → „weichzeichnen“ heißen, wie im übernächsten Block?
> kdenlive.po:9756
> msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)"
> -msgstr "Kasten-Verwischen (getrenntes waagerechtes und senkrechtes Verwischen)"
> +msgstr "Weichzeichnungsfeld (getrenntes waagerechtes und senkrechtes weichzeichnen)"
>
Großschreibung: "… **W**eichzeichnen)"
> kdenlive.po:10739
> msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur"
> -msgstr "Keine Operation, Glätten, Hart verkleinern, Weich verkleinern, Hart vergrößern, Weich vergrößern, Schwellwert, Verwischen"
> +msgstr "Keine Operation,Glätten,Hart verkleinern,Weich verkleinern,Hart vergrößern,Weich vergrößern, Schwellwert,Weichzeichnen"
>
Leerzeichen vor „Schwellwert“ muss weg.
> kdenlive.po:10745
> msgid "Shrink/Grow/Blur amount"
> -msgstr "Betrag von Verkleinerung/Vergrößerung/Verwischen"
> +msgstr "Betrag von Verkleinerung/Vergrößerung/Weichzeichnung"
>
"Verkleinerungs-/Vergrößerungs-/Weichzeichnungs-Umfang"?
siehe https://dict.leo.org/englisch-deutsch/amount
> kdenlive.po:13694
> msgid "ID of matrix used for dithering."
> -msgstr ""
> +msgstr "ID der für das Dithering verwendeten Matrix."
>
ID → Kennung
> kdenlive.po:15253
> msgid "Opposite of Input white level"
> -msgstr "Weißwerteingabe"
> +msgstr "Gegenteil des Weißwert des Eingangs"
>
"… des Weiswert**s** …"
> kdenlive.po:16108
> msgid "Show RMS (root mean square) on scope"
> -msgstr ""
> +msgstr "RMS (Effektivwert) im Bereich anzeigen"
>
„on scope“ hast du oben als „im Oszilloskop“ übersetzt, hier dann auch
> kdenlive.po:16138
> msgid "<![CDATA[Show minimum on scope]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Minimum im Bereich anzeigen]]>"
>
„on scope“ hast du oben als „im Oszilloskop“ übersetzt, hier dann auch
> kdenlive.po:16161
> msgid "<![CDATA[Show maximum on scope]]>"
> -msgstr ""
> +msgstr "<![CDATA[Maximum im Bereich anzeigen]]>"
>
„on scope“ hast du oben als „im Oszilloskop“ übersetzt, hier dann auch
> kdenlive.po:24036
> msgid "Abort Mask Task"
> -msgstr ""
> +msgstr "Maskenaufgabe abbrechen"
>
- to mask → maskieren?
- Task → Auftrag?
> kdenlive.po:37088
> msgid "Range marker created from zone"
> -msgstr ""
> +msgstr "Aus Zone erstellte Bereichsmarkierung"
>
weiter oben wird „Zone“ als „Bereich“ übersetzt, hier dann bitte auch
> kdenlive.po:39711
> msgid "Corrupted plugin, trying to reinstall…"
> -msgstr ""
> +msgstr "Beschädigtes Plugin, versuche Neuinstallation …"
>
Plugin → Modul
> kdenlive.po:40000
> msgid "Configure your OpenTimelineIO setup"
> -msgstr ""
> +msgstr "Konfigurieren Sie Ihre OpenTimelineIO-Einrichtung"
>
"Richten Sie Ihre OpenTimelineIO-Konfiguration ein."
> kdenlive.po:42830
> msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
> -msgstr "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel-Größe gespeichert um das Projekt portabel zu machen. Sie können die Größe des Textes einstellen."
> +msgstr "Einige Ihrer Texte wurden nicht in Pixel gespeichert, sondern in der Schriftgröße in Punkten. Sie werden nun in Pixel-Größe gespeichert um das Projekt portabel zu machen, aber sie müssen möglicherweise die Größe anpassen."
>
Großschreibung: "…, aber **S**ie müssen …"
> felf wrote in kdenlive.po:2649
> Farbmatrix konvertieren.
Punkt am Ende fehlt noch, vgl. Original
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30822
To: anon, kde-i18n-de, bxela, daphipz
Cc: felf, ewaldmuller, emohr, daphipz, anon, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20260203/2da31920/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list