D30494: messages/websites-kde-org
Philipp Kiemle
noreply at phabricator.kde.org
Wed Sep 17 21:11:47 BST 2025
daphipz added inline comments.
INLINE COMMENTS
> bxela wrote in kde-org.po:658
> Ohne Komma m.M.n: "… geplanten monatlichen Veröffentlichungen, …" siehe auch https://www.duden.de/sprachwissen/rechtschreibregeln/komma#D101
> → „geplant“ beschreibt näher die „monatlichen Veröffentlichungen“.
> „geplant“ beschreibt näher die „monatlichen Veröffentlichungen“.
Oh ja, richtig. Ich habe mir nur gedacht "Zwei Adjektive? Komma!"
> bxela wrote in kde-org.po:899
> "… auf allen Distributionen …" → "… in allen Distributionen …"?
Ich habe "auf" verwendet, da etwas z.B. auf einer Website, auf YouTube/Netflix/Google Play/dem Apple AppStore/Plattform XYZ etc verfügbar sein kann.
Andererseits könnte man auch für "unter" argumentieren, analog zu "unter Windows/macOS/Linux" - oder eben "in" für "in den Paketquellen der Distribution".
Was meint ihr?
> bxela wrote in kde-org.po:933
> "Die Arbeit der KDE-Gemeinschaft wird durch Beiträge von Mitgliedern ~~der KDE-Gemeinschaft~~, …"?
> "Die Arbeit der KDE-Gemeinschaft wird durch Beiträge von Mitgliedern der KDE-Gemeinschaft, …"?
→ **deren** Mitgliedern
> bxela wrote in kde-org.po:185
> Vielleicht passt dann die alte Übersetzung „hübsches“?
Gekauft!
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30494
To: daphipz, kde-i18n-de, bxela
Cc: bxela, felf, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20250917/f870307a/attachment.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list