D30494: messages/websites-kde-org

Philipp Kiemle noreply at phabricator.kde.org
Wed Sep 17 21:11:47 BST 2025


daphipz added inline comments.

INLINE COMMENTS

> bxela wrote in kde-org.po:658
> Ohne Komma m.M.n: "… geplanten monatlichen Veröffentlichungen, …" siehe auch https://www.duden.de/sprachwissen/rechtschreibregeln/komma#D101
> → „geplant“ beschreibt näher die „monatlichen Veröffentlichungen“.

> „geplant“ beschreibt näher die „monatlichen Veröffentlichungen“.

Oh ja, richtig. Ich habe mir nur gedacht "Zwei Adjektive? Komma!"

> bxela wrote in kde-org.po:899
> "… auf allen Distributionen …" → "… in allen Distributionen …"?

Ich habe "auf" verwendet, da etwas z.B. auf einer Website, auf YouTube/Netflix/Google Play/dem Apple AppStore/Plattform XYZ etc verfügbar sein kann.

Andererseits könnte man auch für "unter" argumentieren, analog zu "unter Windows/macOS/Linux" - oder eben "in" für "in den Paketquellen der Distribution".
Was meint ihr?

> bxela wrote in kde-org.po:933
> "Die Arbeit der KDE-Gemeinschaft wird durch Beiträge von Mitgliedern ~~der KDE-Gemeinschaft~~, …"?

> "Die Arbeit der KDE-Gemeinschaft wird durch Beiträge von Mitgliedern der KDE-Gemeinschaft, …"?

→ **deren** Mitgliedern

> bxela wrote in kde-org.po:185
> Vielleicht passt dann die alte Übersetzung „hübsches“?

Gekauft!

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30494

To: daphipz, kde-i18n-de, bxela
Cc: bxela, felf, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20250917/f870307a/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list