D30497: messages/kio: Übersetzungen ergänzt

Philipp Kiemle noreply at phabricator.kde.org
Thu Sep 11 21:52:14 BST 2025


daphipz requested changes to this revision.
daphipz added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.

INLINE COMMENTS

> kio6.po:3685
>  msgid "Keep Filter When Changing Folders"
> -msgstr "Ordner mit diesem Inhalt öffnen"
> +msgstr "Filter beim Wechsel der Ordner behalten"
>  

"Filter bei Ordnerwechsel beibehalten"?

> kio6.po:3859
>  msgid "<qt>This is the file type selector. It is used to select the format of the files shown.</qt>"
> -msgstr "<qt>Dies ist der Auswahl für den Dateityp. Damit wird das Format ausgewählt, in dem die Datei gespeichert werden soll</qt>"
> +msgstr "<qt>Dies ist die Auswahl für den Dateityp. Damit wird das Format ausgewählt, mit dem die Dateien angezeigt werden sollen.</qt>"
>  

Der zweite Satz passt nicht ganz, glaube ich. Geht es hier um das Filterkriterium "Dateityp"?

> kio6.po:4079
>  msgid "Choose Other Icon…"
> -msgstr "Wählen Sie ein S&ymbol aus:"
> +msgstr "Wählen Sie ein Symbol aus:"
>  

Ellipse statt Doppelpunkt

> kio6.po:5626
>  msgid "Moving to Trash"
> -msgstr "In den Papierkorb verschieben"
> +msgstr "Wird in den Papierkorb verschoben"
>  

Da die Datei "fileundomanager" heißt - könnte es sein, dass die Strings hier Aktionen darstellen sollen, die rückgängig gemacht werden können? Also zB "Umbenennen rückgängig machen", "Verschiebevorgang rückgängig machen"?
Falls ja, müsste es hier bei "In den Papierkorb verschieben" bleiben.

> kio6.po:6271
>  msgid "Determine the folder size"
> -msgstr ""
> +msgstr "Die Ordnergröße feststellen"
>  

ermitteln

> kio6.po:6285
>  msgid "Stop determining the folder size"
> -msgstr ""
> +msgstr "Die Ordnergröße feststellen anhalten"
>  

Ermitteln der Ordnergröße anhalten

> kio6.po:6648
>  msgid "Type a generic name for the application here. Examples: an image viewing application would be \"Image Viewer\"."
> -msgstr "Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen Verwendungszweck widerspiegelt. Ein Einwahlprogramm wie KPPP könnte z. B. als „Internet-Einwahl“ gekennzeichnet werden."
> +msgstr "Geben Sie einen allgemeinen Namen des Programms an. Bei einem Programm zum Betrachten von Bilder könnte es „Bildbetrachter“ sein."
>  

- allgemeinen Namen für das Programm
- Betrachten von Bildern

> kio6.po:6666
>  msgid "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: an image viewing application would be \"View and edit images\"."
> -msgstr "Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen Verwendungszweck widerspiegelt. Ein Einwahlprogramm wie KPPP könnte z. B. als „Internet-Einwahl“ gekennzeichnet werden."
> +msgstr "Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen Verwendungszweck widerspiegelt. Bei einem Programm zum Betrachter von Bilder könnte es „Bilder anzeigen und bearbeiten“ sein."
>  

Betrachten von Bildern

> kio6.po:6962
>  msgid "Enter file name"
> -msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für %1 ein:"
> +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein"
>  

"Dateinamen eingeben" - für `placeholder` finde ich es möglichst knapp schöner, analog zum "Zielverzeichnis " weiter unten

> kio6.po:7556
>  msgid "The checksums of all files are identical."
> -msgstr "Die Dateien sind identisch."
> +msgstr "Die Prüfsummen von allen Dateien sind identisch."
>  

aller Dateien

> kio6.po:7563
>  msgid "The selected files have different checksums."
> -msgstr "Die Dateien sind verschieden."
> +msgstr "Die ausgewählten Dateien haben verschiedene Prüfsummen."
>  

unterschiedliche Prüfsummen

> kio6.po:8143
>  msgid "Invalid filename: The new name should contain one sequence of #, unless all the files have different file extensions."
> -msgstr ""
> +msgstr "Ungültiger Dateiname: Der neue Name sollte eine Folge von # enthalten, es sei denn, alle Dateien haben unterschiedliche Dateierweiterungen."
>  

"Dateierweiterungen → nur "Erweiterungen"?

> kio6.po:8200
>  msgid "Replacing “%1” with an empty replacement would cause <filename>%2</filename> to have an empty file name."
> -msgstr ""
> +msgstr "Das Ersetzen von „%1“ durch einen leeren Platzhalter würde dazu führen, dass <filename>%2</filename> einen leeren Dateinamen hätte."
>  

Oben hast du "Replacement" mit "Ersetzung" übersetzt, hier mit "Platzhalter". Ersteres passt mMn besser.

> kio6.po:8212
>  msgstr[0] "%1 ausgewähltes Element umbenennen in:"
>  msgstr[1] "%1 ausgewählte Elemente umbenennen in:"
>  

Beide Formen ohne "in"

> kio6.po:8226
>  msgid "Text to add"
> -msgstr ""
> +msgstr "Text zum Hinzufügen"
>  

Hinzuzufügender Text

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30497

To: loisspitz, kde-i18n-de, daphipz
Cc: daphipz, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20250911/c4699b9a/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list