D30556: kstars.po
Philipp Kiemle
noreply at phabricator.kde.org
Sat Oct 25 22:30:29 BST 2025
daphipz requested changes to this revision.
daphipz added a comment.
This revision now requires changes to proceed.
Hallo und herzlich Willkommen auch von mir!
Ich habe schon auf deine Mails in der Mailing List geantwortet, aber hatte das Gefühl, dass sie nicht bei dir angekommen sind:
- https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/2025-October/019641.html
- https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/2025-October/019668.html
Hast du die Mailing List abonniert <https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-de>?
Ein paar Sachen sind mir noch aufgefallen.
INLINE COMMENTS
> kstars.po:16364
> msgid "Capture Settings"
> -msgstr "<b>Aufnahme-Einstellungen</b>"
> +msgstr "Aufnahme-Einstellungen"
>
Aufnahmeeinstellungen (ohne Bindestrich)
> kstars.po:17585
> msgid "Sequence resumed."
> -msgstr "Bildfolgen-Warteschlange"
> +msgstr "Sequenz "
>
"Sequenz fortgesetzt."
> kstars.po:24619
> msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle."
> -msgstr "Die automatische Nachführung wurde fortgesetzt."
> +msgstr "PHD2: Warte auf Stabilisierung der Nachführung."
>
In der Regel formulieren wir so etwas im Passiv: "Auf Stabilisierung der Nachführung wird gewartet."
> kstars.po:24710
> msgid "PHD2: Guiding...waiting for settle..."
> -msgstr "Die automatische Nachführung wurde fortgesetzt."
> +msgstr "PHD2: Nachführung …warten auf Stabilisierung …"
>
- Leerzeichen vor "warten"
- "warten" großschreiben
> kstars.po:24737
> msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s."
> -msgstr "Die automatische Nachführung wurde fortgesetzt."
> +msgstr "PHD2: Stern verloren. Versuche, ihn für %1 s erneut zu erfassen."
>
In der Regel formulieren wir den zweiten Satz im Passiv.
> kstars.po:24798
> msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
> -msgstr "Belichtungszeit in Sekunden"
> +msgstr "PHD2: Belichtungszeit gesetzt auf: "
>
gesetzt → eingestellt
> kstars.po:28225
> msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)"
> -msgstr "Status:"
> +msgstr "Meridian-Flip inaktiv (Umschenken nicht angefordert)"
>
Ein w fehlt: "Umschwenken"
> kstars.po:28839
> msgid "Up/Down"
> -msgstr "Downey"
> +msgstr "Oben/Unten"
>
Geht es hier um Bewegung? Dann eher Hoch/Runter
> kstars.po:32650
> msgstr ""
> +"Abschlussbedingungen des Auftrags"
>
Vielleicht eher "Bedingungen für Auftragsabschluss"?
> kstars.po:32689
> msgid "Job Startup Conditions"
> -msgstr "3. Kalibrierung starten"
> +msgstr "Startbedingungen des Auftrags"
>
Vielleicht eher "Bedingungen für Auftragsstart"?
> kstars.po:32734
> msgid "Job Constraints"
> -msgstr "Sternbilder"
> +msgstr "Auftragsbedingungen"
>
Auftragsbeschränkungen?
Oben wird "Conditions" mit "Bedingungen" übersetzt
> kstars.po:32971
> msgid " s wait"
> -msgstr "Kuwait"
> +msgstr " S warten"
>
Wenn das "s" für Sekunden steht, dann kleinschreiben
> kstars.po:33662
> msgid "Dome unparked."
> -msgstr ""
> +msgstr "Kuppel ausgeparkt"
>
Punkt fehlt
> kstars.po:38562
> msgid "Mount unparked"
> -msgstr "Mount Ekar"
> +msgstr "Montierung ausgeparkt."
>
Punkt weg
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30556
To: danielkauser, kde-i18n-de, bxela, daphipz
Cc: daphipz, bxela, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251025/2663d380/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list