D30618: messages/plasma-systemmonitor

Alexander Becker noreply at phabricator.kde.org
Thu Nov 27 20:24:36 GMT 2025


bxela requested changes to this revision.
bxela added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.

INLINE COMMENTS

> olifantoliver wrote in ksysguard_face_org.kde.ksysguard.applicationstable.po:238
> „zwangsweise“ meint ja eigentlich dass es einen äußeren Faktor gibt, der die Folge herbeiführt. („Weil der Strom in diesem Stadtteil abgeschaltet wird, betrifft dies zwangsweise auch die Verkehrsampel.“)
> In diesem Fall wird die Aktion aber ja erst durch den Benutzer herbeigeführt, was dies zu einer seltsamen Aktiv-Passiv-Konstruktion machen würde. (Man selbst ist der Grund, dass etwas anderes zwangsweise passiert)
> Kann man hier also vielleicht eher mit „erzwingen“ arbeiten? Also „Anwendung beenden erzwingen“ z.B.? Oder einfach nur „Beenden erzwingen“
> 
> Find die Ergänzung nämlich schon wichtig, daher gute Änderung!

„erzwingen“ klingt gut, meine Vorschläge wären:
Singular: "Beenden der Anwendung erzwingen"
Plural: "Beenden von %1 Anwendungen erzwingen"

> ksysguard_face_org.kde.ksysguard.applicationstable.po:259
> +msgstr[0] "Anwendung zwangsweise beenden"
> +msgstr[1] "Anwendungen zwangsweise beenden"
>  

„erzwingen“ klingt gut (s. o.), meine Vorschläge wären:
Singular: "Beenden der Anwendung erzwingen"
Plural: "Beenden der Anwendungen erzwingen"

> ksysguard_face_org.kde.ksysguard.applicationstable.po:282
> +msgstr[0] "Möchten Sie diese Anwendung zwangsweise beenden (SIGKILL)? Jegliche ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen."
> +msgstr[1] "Möchten Sie diese %1 Anwendungen zwangsweise beenden (SIGKILL)? Jegliche ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen."
>  

„erzwingen“ klingt gut (s. o.), meine Vorschläge wären:
Singular: "Möchten Sie das Beenden dieser Anwendung erzwingen (…)? …"
Plural: "Möchten Sie das Beenden dieser %1 Anwendungen erzwingen (…)? …"

> ksysguard_face_org.kde.ksysguard.applicationstable.po:295
>  msgid_plural "Quit these %1 applications? Unsaved work may be lost."
> -msgstr[0] "Möchten Sie diese Anwendung wirklich beenden? Jegliche ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen."
> -msgstr[1] "Möchten Sie diese %1% Anwendungen wirklich beenden? Jegliche ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen."
> +msgstr[0] "Möchten Sie diese Anwendung beenden? Jegliche ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen."
> +msgstr[1] "Möchten Sie diese %1 Anwendungen wirklich beenden? Jegliche ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen."

Eigentlich "~~Möchten Sie d~~Diese …"

> ksysguard_face_org.kde.ksysguard.applicationstable.po:296
> +msgstr[0] "Möchten Sie diese Anwendung beenden? Jegliche ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen."
> +msgstr[1] "Möchten Sie diese %1 Anwendungen wirklich beenden? Jegliche ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen."
>  

Eigentlich "~~Möchten Sie d~~Diese … ~~wirklich~~ …"

> ksysguard_face_org.kde.ksysguard.processtable.po:332
> +msgstr[0] "Möchten Sie diesen Prozess zwangsweise beenden (SIGKILL)? Ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen."
> +msgstr[1] "Möchten Sie diese %1 Prozesse zwangsweise beenden (SIGKILL)? Ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen."
>  

Bei beiden steht nichts von "Möchten Sie" im Original.

> ksysguard_face_org.kde.ksysguard.processtable.po:346
> +msgstr[0] "Möchten Sie diesen Prozess beenden? Ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen."
> +msgstr[1] "Möchten Sie diese %1 Prozesse beenden? Ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen."
>  

Bei beiden steht nichts von "Möchten Sie" im Original.

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30618

To: daphipz, kde-i18n-de, bxela
Cc: bxela, olifantoliver, felf, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251127/418c80d4/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list