D30593: messages/kdesvn/ Teil 2
Alexander Becker
noreply at phabricator.kde.org
Wed Nov 26 19:14:59 GMT 2025
bxela added a comment.
In D30593#698487 <https://phabricator.kde.org/D30593#698487>, @daphipz wrote:
> Uff, das "englische" Original wurde bestimmt von keinem native speaker geschrieben… xD
>
> Ich habe an einigen Stellen Nomen gefunden, die per Bindestrich verbunden sind (zB "Vergleichs-Anzeige") - tatsächlich auch an mehr, als ich kommentiert habe.
> Ich halte mich da gern an die Richtlinien des GNOME-Teams (siehe https://wiki.gnome.org/de(2f)UebersetzungsRichtlinien.html unter der Überschrift "Bindestriche"):
>
> > In der Regel wird nur bei zusammengesetzten Wörtern, die aus einem Teil englisch und aus dem anderen deutsch sind, ein Bindestrich verwendet […]
> > Eine Ausnahme sind sehr lange Wörter, die zur besseren Lesbarkeit durch einen Bindestrich getrennt werden können
>
> Findest du das eine gute Lösung?
Die Lösung ist gut, aber jetzt möchte ich zunächst die aktuelle Einreichung fertig bekommen ;-)
INLINE COMMENTS
> daphipz wrote in kdesvn.po:816
> Versuchen Sie stattdessen, zu aktualisieren
Ich habe Komma weggelassen, siehe https://mentor.duden.de/kommasetzung
> daphipz wrote in kdesvn.po:1004
> Oder "Protokolle leeren"?
Es ist keine Aktion, sondern eine Feststellung, siehe
https://invent.kde.org/sdk/kdesvn/-/blame/master/src/kiosvn/kiosvn.cpp?ref_type=heads#L834
> daphipz wrote in kdesvn.po:1671
> "[…] kdesvn einige spezielle Aktionen innerhalb […] nicht anzeigen."
extra → ~~speziell~~ → zusätzlich
> daphipz wrote in kdesvn.po:2231
> - der → an
> - zusammenschreiben
Duden kennt "Anzahl an" nicht: https://www.duden.de/rechtschreibung/Anzahl
Hier noch eine Diskussion zum Thema: https://dict.leo.org/forum/viewGeneraldiscussion.php?idThread=1007483&lang=de
> daphipz wrote in kdesvn.po:2774
> "entfernte Sperren" klingt gefährlich ähnlich zu "gelöschte Sperren" - vielleicht "auf dem entfernten Server [oder Projektarchiv] bestehende Sperren"?
Geht auch „ferne Projektarchive" bzw. „Fernsperren“?
> daphipz wrote in kdesvn.po:2789
> "entfernte Sperren" klingt gefährlich ähnlich zu "gelöschte Sperren" - vielleicht "auf dem entfernten Server [oder Projektarchiv] bestehende Sperren"?
Geht auch „ferne Projektarchive" bzw. „Fernsperren“?
> daphipz wrote in kdesvn.po:5355
> retrieve = geholt?
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/retrieve
Eine Arbeitskopie enthält einen Verweis auf ein lokales/fernes Projektarchiv. Hier geht es darum, dass man das Projektarchiv nicht erreichen kann. Ich würde entw. „ermittelt“ drin lassen, oder durch „abgerufen/abgefragt“ ersetzen.
> daphipz wrote in kdesvn.po:5414
> retrieve = geholt?
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/retrieve
Hier geht es darum, dass man das Projektarchiv nicht erreichen kann (mittels Verweis darauf). Ich würde entw. „ermittelt“ drin lassen, oder durch „abgerufen/abgefragt“ ersetzen.
> daphipz wrote in kdesvn.po:6232
> "Projektarchiv verschieben"? Das ist ein Fenstertitel, ich denke hier kann man etwas "allgemeiner" bleiben
Danke Philipp, beim Stapelverarbeitung "Repository → Projektarchiv" habe ich nicht genauer die alten Übersetzungen geprüft.
> felf wrote in kdesvn.po:6585
> Mit Vorgänger vergleichen?
>
> Das würde umschiffen, hier eine männliche oder weibliche Form zu nehmen, denn „mit vorheriger //was// vergleichen“?
Hier geht es um eine Revision, also "Mir vorheriger //Revision// vergleichen".
Aber ja, deine Variante ist passt sehr gut, danke Frank!
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30593
To: bxela, kde-i18n-de, daphipz
Cc: felf, daphipz, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251126/6cf86cbe/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list