D30577: messages/kate/
Philipp Kiemle
noreply at phabricator.kde.org
Wed Nov 5 21:58:12 GMT 2025
daphipz requested changes to this revision.
daphipz added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.
INLINE COMMENTS
> bxela wrote in kate.po:1388
> „Tab“ würde ich ungerne verwenden, „Unterfenster“ ist laut https://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen Standard ;-)
>
> @felf und @daphipz: Passt diese Variante besser?
Zusammen mit der Erklärung im String davor passt es für mich. Der String allein könnte in der Übersetzung auch so verstanden werden, dass man bspw. von einem beliebigen Unterfenster direkt zum ersten oder letzten springt.
> bxela wrote in kategpgplugin.po:103
> @felf und @daphipz: Was soll ich nun final verwenden:
>
> - " … ausgewählten Fingerabdruck …"
>
> oder
>
> - "… ausgewählten Schlüssel-Fingerabdruck …"**?**
Ich bin für die zweite Variante - ich denke, dass das Original so gemeint ist. Gleiches gilt für die anderen Stellen, an denen ich "Schlüssel-Fingerabdruck" vorgeschlagen habe.
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30577
To: bxela, kde-i18n-de, daphipz
Cc: daphipz, felf, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251105/e0b20af3/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list