D30666: endof10-org.po Website Übersetzung Update
Philipp Kiemle
noreply at phabricator.kde.org
Sat Dec 6 21:19:02 GMT 2025
daphipz requested changes to this revision.
daphipz added inline comments.
INLINE COMMENTS
> endof10-org.po:32
> msgid "Extended support for Windows 10 [ends](https://endof10.org/press/2025-10-04-extended-campaign/) on October 13, 2026."
> -msgstr ""
> +msgstr "Der erweiterte Support für Windows 10 [endet](https://endof10.org/de/press/2025-10-04-extended-campaign/) am 13. Oktober 2026."
>
Support → Unterstützung
> endof10-org.po:152
> msgid "Extended support for Windows 10 ends in 2026. Don’t buy a new PC — revive yours with Linux. It's fast, secure, and help is available to get you started."
> -msgstr "Windows 10 endet 2025. Kaufen Sie keinen neuen PC — beleben Sie Ihren derzeitigen mit Linux wieder. Das geht schnell, ist sicher und Hilfe steht bereit, um Ihnen den Start zu vereinfachen."
> +msgstr "Erweiterter Support für Windows 10 endet 2026. Kaufen Sie keinen neuen PC — beleben Sie Ihren derzeitigen mit Linux wieder. Das geht schnell, ist sicher und Hilfe steht bereit, um Ihnen den Start zu erleichtern."
>
"**Die erweiterte Unterstützung** für Windows 10"
@felf dann hat man aber zweimal "und" hintereinander - mir würde die aktuelle Variante besser gefallen.
> endof10-org.po:347
> msgid "The End Of 10 website and campaign outreach are intentionally distro-agnostic. The goal is to speak as a big FOSS family. We want the campaign and activities to represent all of our communities. FOSS projects are nonetheless encouraged to promote their own work in the context of the campaign, with two caveats: (i) it should be clear you are speaking for your community and not the campaign, and (ii) you must not speak negatively about the work of other FOSS projects."
> -msgstr "Individuelle FOSS-Communities können im Kontext der Kampagne gerne ihre eigene Arbeit bewerben, unter zwei Bedingungen: (i) Es muss eindeutig hervorgehen, dass Sie nicht im Namen der Kampagne, sondern ihrer eigenen Community sprechen, und (ii) Sie dürfen nicht im Negativen über die Arbeit anderer Communities sprechen."
> +msgstr "Die End Of 10 Website und Öffentlichkeitsarbeit sind absichtlich Distro-agnostisch. Das Ziel ist, als eine große FOSS-Familie zu sprechen. Die Kampagne und Aktivitäten sollen alle unsere Communities repräsentieren. Trotzdem sollen FOSS-Projekte gerne im Kontext der Kampagne ihre eigene Arbeit bewerben, unter zwei Bedingungen: (i) Es muss eindeutig hervorgehen, dass Sie nicht im Namen der Kampagne, sondern ihrer eigenen Community sprechen, und (ii) Sie dürfen nicht im Negativen über die Arbeit anderer FOSS-Projekte sprechen."
>
- "„End of 10“-Webseite und -Öffentlichkeitsarbeit"
- Communities → Gemeinschaften (2x)
- im Negativen → negativ
- "FOSS-Projekte werden dennoch ermutigt, ihre eigene Arbeit im Rahmen der Kampagne zu bewerben, […]“
> endof10-org.po:352
> msgid "Does distro-agnostic mean event organizers and independent computer shops should not promote their favorite distro?"
> -msgstr "Heißt Distro-agnostisch, dass FOSS-Communities ihre eigene Arbeit nicht bewerben dürfen?"
> +msgstr "Heißt Distro-agnostisch, dass Veranstaltungsorganisatoren und unabhängige Computergeschäfte ihre eigene Arbeit nicht bewerben sollen?"
>
"**Bedeutet** ~~Heißt~~ „distro-agnostisch“ [Anführungszeichen], dass **Veranstalter** ~~Veranstaltungsorganisatoren~~ und unabhängige Computergeschäfte **nicht für ihre bevorzugte Distribution werben sollten**?"
> endof10-org.po:357
> msgid "The campaign does not recommend any specific Linux distribution because we want to leave that to the volunteers and businesses that will perform the installation and offer support. In the end, the best distribution for a new user will depend on that user's needs and what support is readily available to them."
> -msgstr ""
> +msgstr "Die Kampagne emfpiehlt keine spezifische Linux-Distribution, da wir diese Entscheidung den Freiwilligen und Unternehmen überlassen wollen, welche die Installation durchführen und Support anbieten. Im Endeffekt ist die Wahl der besten Distribution für einen neuen Nutzer abhängig von dessen Ansprüchen und welcher Support zur Verfügung steht."
>
"~~welche~~ **die** die Installation"
Support → Unterstützung
> endof10-org.po:367
> msgid "It depends. Maybe, maybe not. Join our [Matrix chat](https://endof10.org/contribute/#which-communication-platforms-do-the-end-of-10-campaign-organizers-use) and present your idea. Be open to feedback. Even when many or the campaign's best ideas came from contributors like you, please understand that we can't and won't implement every idea out there. If End Of 10 is not the best home for your idea, consider looking for a local community and bringing it up there. Our directory of [places](https://endof10.org/places) and [events](https://endof10.org/events) for Linux support is a great way to approach, befriend, and team up with passionate and like-minded people to get new ideas rolling. We believe in fostering communities. Get together!"
> -msgstr ""
> +msgstr "Es kommt darauf an. Vielleicht ja, vielleicht auch nicht. Treten Sie unserem [Matrix-Chat](https://endof10.org/de/contribute/#welche-kommunikationsplattformen-nutzen-die-organisatoren-der-end-of-10-kampagne) bei und präsentieren Sie ihre Idee. Seien Sie offen für Feedback. Auch wenn viele der besten Ideen der Kampagne von Mitwirkenden wie Ihnen kamen, haben Sie bitte Verständnis, dass wir nicht jede Idee umsetzen können. Falls „End Of 10“ nicht das beste Zuhause für Ihre Idee ist, überlegen Sie es bei Ihrer lokalen Gemeinschaft zu versuchen. Unser Verzeichnis von [Orten](https://endof10.org/places) und [Veranstaltungen](https://endof10.org/events) für Linux-Unterstützung ist eine großartige Gelegenheit, sich mit Gleichgesinnten in Verbindung zu setzen, zu anzufreunden und zusammenzuarbeiten um neue Ideen ins Rollen zu bringen. Wir glauben an Gemeinschaftsunterstützung. Arbeiten Sie zusammen!"
>
- "zu setzen, ~~zu~~ anzufreunden und zusammenzuarbeiten, [Komma] um neue Ideen"
- "Wir glauben an **die Förderung von Gemeinschaften** ~~Gemeinschaftsunterstützung~~."
> endof10-org.po:377
> msgid "Unfortunately not. Generally, the campaign lists organizations, not individuals, given issues related to the GDPR and vetting individuals."
> -msgstr ""
> +msgstr "Leider nicht. Aufgrund von Problemen mit der GDPR und dem Überprüfen von Individuen listet die Kampagne generell nur Organistationen auf und keine Einzelpersonen."
>
- Individuen → Einzelpersonen
> endof10-org.po:382
> msgid "What is the issue with the GDPR?"
> -msgstr ""
> +msgstr "Was ist das Problem mit der GDPR?"
>
GDPR → DSGVO
> endof10-org.po:387
> msgid "The GDPR is a European Union regulation on data and information privacy in the European Union. The website is hosted by the non-profit KDE e.V., which is registered in Germany. Handling the personal data of individuals is subject to the GDPR. Since the GDPR applies to [natural persons](https://gdpr-info.eu/art-1-gdpr/) only, handling the data of organizations and places will not create any problems for the web hoster."
> -msgstr ""
> +msgstr "Die GPDR ist eine Verordnung der Europäischen Union zum Datenschutz in der Europäischen Union. Die Website wird von im Deutschland eingetragenen, gemeinnützigen KDE e.V. gehostet. Die Verarbeitung personenbezogener Daten unterliegt der GDPR. Da die GDPR nur für [natürliche Personen](https://dsgvo-gesetz.de/art-1-dsgvo/) gilt, führt die Verarbeitung der Daten von Organisationen und Orten nicht zu Problemen für den Betreiber der Website."
>
- GDPR → DSGVO
- "Die **Webseite** ~~Website~~ wird **vom in** ~~von im~~ Deutschland"
> endof10-org.po:397
> msgid "There are many people worldwide who are interested in the helping new users in the campaign. This is amazing and encouraging! However, there are so many that there is no reasonable way we can check them all. Some may have motivations beyond helping people install Linux, some may be trolls, and so on. An established organization or business is responsible for vetting the people on their team and can more easily be held accountable if problems arise."
> -msgstr ""
> +msgstr "Weltweit gibt es viele Menschen, die im Zuge der Kamapgne gerne neuen Nutzern helfen würden. Das ist großartig und sehr ermutigend! Aber leider ist es für uns praktisch nicht möglich, diese alle zu prüfen. Manche mögen neber der Hilfe bei der Linux-Installation vielleicht versteckte Absichten haben, andere mögen Trolle sein, und so weiter. Eine etablierte Organisation oder ein Unternehmen ist dafür verantwortlich, die Menschen in ihrem Team zu überprüfen und kann bei Problemen einfacher zur Rechenschaft gezogen werden."
>
- mögen → könnten
- "**neben** ~~neber~~ der Hilfe bei der Linux-Installation"
> endof10-org.po:402
> msgid "If you are an individual, we recommend organizing an install event with an established organization (library, university, church, etc.) or getting involved with a repair collective in your area; see section [Linux Installation](#linux-installation) below for more."
> -msgstr ""
> +msgstr "Falls Sie eine Einzelperson sind, empfehlen wir ein Installationsevent mit einer etablierten Organisation (Bücherei, Universität, Kirche usw.) auszurichten oder sich bei einer Reparaturgemeinschaft in Ihrer Umgebung zu engagieren; Siehe Sektion [Linux-Installation](#linux-installation) unten für mehr Informationen."
>
"zu engagieren. [Punkt] **Lesen Sie den Abschnitt** ~~Siehe Sektion~~ […]“
> endof10-org.po:412
> msgid "Yes! There are [many ways to get involved](https://endof10.org/contribute/#how-can-i-get-involved-with-the-campaign). An often overlooked way to help is simply raising awareness. You can print flyers and leave them in public places, or discuss issues such as planned obsolescence with family, friends, classmates, co-workers, etc. and how Linux is a solution. Moreover, you can help the campaign online from anywhere, for example with translations. Join our [Matrix chat](https://endof10.org/contribute/#which-communication-platforms-do-the-end-of-10-campaign-organizers-use) and introduce yourself."
> -msgstr ""
> +msgstr "Ja! Es gibt [viele Wege mitzumachen](https://endof10.org/de/contribute/#wie-kann-ich-bei-der-kampagne-mitmachen). Eine häufig übersehene Methode ist es, Aufmerksamkeit zu erregen. Sie Flyer ausdrucken und an öffentlichen Orten auslegen oder Probleme wie geplante Obsoleszenz mit Ihrer Familie, Freunden, Klassenkameraden, Kollegen usw. diskutieren und wie Linux diese löst. Weiterhin können Sie die Kampagne online von überall aus unterstützen, zum Beispiel mit Übersetzungen. Treten Sie unserem [Matrix-Chat](https://endof10.org/de/contribute/#welche-kommunikationsplattformen-nutzen-die-organisatoren-der-end-of-10-kampagne) bei und stellen Sie sich vor."
>
- "viele Wege, [Komma] mitzumachen" - vielleicht auch "mitzumachen" → sich einzubringen"?
- Weiterhin → Außerdem (Ersteres betont eher einen zeitlichen Aspekt, wie "immer noch")
> endof10-org.po:422
> msgid "Consider trying different approaches when bringing up the topic depending on who you are talking to. Reasons to switch to Linux are [many](https://endof10.org/#5-reasons-to-upgrade-your-old-computer-to-linux). Find the one that will resonate with your audience the most. Remember, you won't convince everyone and that is ok. Don’t get discouraged. Sometimes it is better to let go and put your energy where it will be better spent and more appreciated."
> -msgstr ""
> +msgstr "Versuchen Sie es mit verschiedenen Ansätzen wenn Sie das Thema anbringen, abhängig davon mit wem Sie sprechen. Es gibt [viele](https://endof10.org/de/#5-gründe-ihren-alten-computer-auf-linux-umzustellen) Gründe zu Linux zu wechseln. Finden Sie den, der bei Ihren Zuhörern am meisten Anklang findet. Denken Sie daran, Sie werden nicht jeden überzeugen können und das ist in Ordnung. Seien Sie nicht enttäuscht. Manchmal ist es besser, loszulassen und Ihre Energie in etwas zu investieren, wo Sie mehr ausrichtet und gewertschätzt wird."
>
- "Ansätzen, [Komma] wenn Sie das Thema anbringen, abhängig davon, [Komma] mit wem Sie sprechen.“ - ggf ein en-dash nach "anbringen", damit es nicht zu viele Kommas hintereinander sind.
- Doppelpunkt nach "Denken Sie daran"
- "wo **sie** ~~Sie~~ mehr ausrichtet und **mehr wertgeschätzt** ~~gewertschätzt~~ wird."
> endof10-org.po:432
> msgid "Our target audience are Windows 10 users who will not get security updates after software support ends. This is a very large group of people, with just as many viable computers that users may feel they are being forced to replace. This provides us with a singular opportunity: those millions of users are angry at being abandoned by Microsoft and they have good, usable hardware on their hands. Keeping our focus clear and well-defined helps us run a smoother campaign and prevents us from branching out in too many directions. We want to keep our message clear, concise, and consistent."
> -msgstr ""
> +msgstr "Unsere Zielgruppe sind Windows-10-Nutzer, die nach dem Ende des Software-Supports keine Sicherheitsupdates mehr erhalten. Dies ist eine sehr große Gruppe von Menschen mit ebenso vielen brauchbaren Computern deren Nutzer sich gezwungen fühlen könnten, sie zu ersetzen. Das gibt uns eine einzigartige Gelegenheit: diese Millionen von Nutzern sind verärgert, von Microsoft zurückgelassen zu sein und sie haben gute, brauchbare Hardware zur Hand. Ein klarer Fokus und ein wohldefiniertes Hilfsangebot helfen uns, eine reibungslose Kampagne durchzuführen und verhindert, dass wir uns in zu viele Richtungen zu verzweigen."
>
- "Ende **der Software-Unterstützung** ~~des Software-Supports~~ keine **Sicherheitsaktualisierungen** ~~Sicherheitsupdates~~ mehr"
- "brauchbaren Computern, [Komma] deren Nutzer"
- "Gelegenheit: **Diese** ~~diese~~"
- "Richtungen ~~zu~~ verzweigen."
> endof10-org.po:442
> msgid "Gamers are a huge demographic, and these days with Steam a very good one to try to convert to Linux, but they are not our main focus. Many serious gamers will likely have no problem upgrading to Windows 11, so their computers are not at risk of being discarded and replaced. The campaign is focusing specifically on users whose hardware cannot upgrade to Windows 11. If you want to dedicate yourself to the Linux Gaming community, here are some communities and petitions where you can start:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Gamer sind eine riesige Gruppe und dieser Tage dank Steam eine gute Zielgruppe, zu Linux zu konvertieren. Sie sind jedoch nicht unser Hauptfokus. Viele ernsthafte Gamer werden vermutlich keine Probleme haben, zu Windows 11 zu updaten. Daher sind ihre Computer nicht dem Risiko ausgesetzt, ausrangiert und ersetzt zu werden. Die Kampagne fokussiert sich vor allem auf Nutzer, deren Hardware kein Upgrade zu Windows 11 erlaubt. Falls Sie sich in der Linux-Gaming-Gemeinschaft einsetzen möchten, sind hier zum Start einige Gemeinschaften und Petitionen:"
>
- dieser Tage → heutzutage
- "**auf** ~~zu~~ Windows 11 zu **aktualisieren** ~~updaten~~."
- "Hardware **keine Aktualisierung auf** ~~kein Upgrade zu~~ Windows 11"
> endof10-org.po:467
> msgid "We are honored you would like to support the campaign! The End Of 10 has a narrow focus on Free & Open Source Software and Right to Repair. If your organization is working on these topics and you have a national or international reach, you are welcome to request being added as a supporter of the campaign. If your organization does not meet these requirements, we encourage you instead to organize an install party or repair cafe. After all, supporting new users with Linux is the most important way to support the campaign."
> -msgstr ""
> +msgstr "Wir fühlen uns geehrt, dass Sie die Kampagne unterstützen möchten! Die End Of 10-Kampagne hat einen eng gefassten Fokus auf Freie & Open Source Software und das Recht zur Reparatur. Falls Ihre Organisation an diesen Themen arbeitet und nationale oder internationale Reichtweite hat, dann können Sie gerne eine Anfrage stellen, als Unterstützer der Kampagne hinzugefügt zu werden. Falls Ihre Organisation diese Bedingungen nicht erfüllt, dann empfehlen wir Ihnen, stattdessen ein Installationsevent oder ein Repair Café zu organisieren. Schließlich ist die Unterstützung mit Linux für neue Nutzer der beste Weg, die Kampagne zu unterstützen."
>
- "**freie** ~~Freie~~ & Open-Source-Software" (Bindestriche)
- Recht **auf** Reparatur?
- "dann" nach Komma weg (2x)
> endof10-org.po:482
> msgid "Yes! We encourage individuals to help their friends, family, and loved ones when getting started with Linux. Do not underestimate how important that support is! We also recommend finding communities in your area such as Repair Cafés (see [Repair Café International](https://www.repaircafe.org/en/visit/), [Restart Project](https://therestartproject.org/repair-options/find-your-repair-community/), or [iFixit](https://www.ifixit.com/Wiki/How_to_Find_your_Local_Repair_Caf%C3%A9)), [Linux User Groups](https://linux-events.org/SL_LUGs), IT stores offering Linux support, student clubs, [CryptoParties](https://cryptoparty.in/), etc. Tell them about the campaign and get them listed. If they are already listed, you can ask what they need help with. It could be providing support to new users, helping organize Linux install parties and events (for instance, [Software Freedom Day](https://digitalfreedoms.org/sfd)), raising funds, or whatever else they are doing to promote Linux."
> -msgstr ""
> +msgstr "Ja! Einzelpersonen empfehlen wir, ihren Freunden, Familie und sonstigen Angehörigen bei den ersten Schritten mit Linux zu helfen. Unterschätzen Sie nicht, wie wichtig solche Unterstützung ist! Wir empfehlen Ihnen, Gemeinschaften in Ihrer Umgebung zu finden, wie zum Beispiel Repair Cafés (siehe [Repair Café International](https://www.repaircafe.org/de/besuchen/), [Restart Project](https://therestartproject.org/repair-options/find-your-repair-community/) oder [iFixit](https://de.ifixit.com/Wiki/How_to_Find_your_Local_Repair_Caf%C3%A9)), [Linux-User-Groups](https://linux-events.org/SL_LUGs?lang_select=DE), Computergeschäfte, die Unterstützung für Linux anbieten, Studenten-Vereinigungen, [CryptoParties](https://cryptoparty.in/) usw. Erzählen Sie ihnen von der Kampagne und fügen Sie sie zur Liste hinzu. Falls sie bereits aufgelistet sind, fragen Sie, womit Sie helfen können. Das könnte Unterstützung neuer Nutzer bedeuten, Hilfe bei der Organisation von Linux-Installationsevents und anderen Veranstaltungen (zum Beispiel [Software Freedom Day](https://digitalfreedoms.org/sfd)), Spendenaktionen und alle anderen ihrer Aktivitäten zur Förderung von Linux."
>
- "Studenten-Vereinigungen" zusammenschreiben
- "fragen Sie **die Gruppen**, womit Sie helfen können."
> endof10-org.po:492
> msgid "That is a real pity, but it is also an opportunity: you can start one! Organizing your first install event or starting a Linux User Group or Repair Café is very doable. Many people like you are leading the way. Keep in mind that contributors to Free & Open Source Software projects live all over the world. It is truly a global network. Reach out to software development projects and ask if anyone lives in your area and would like to help new users with Linux. Or if they know someone that would. Don't be disappointed if interest is low at first. It takes time and energy to build a community."
> -msgstr ""
> +msgstr "Das ist sehr schade, aber es ist auch eine Gelegenheit: Sie können Ihre eigene eröffnen! Ihr eigenes Installationsevent zu organisieren oder ihr eigene Linux-User-Group oder ein Repair Café zu eröffnen, ist durchaus machbar. Viele Menschen wie Sie gehen mit gutem Beispiel voran. Denken Sie daran, dass Mitwirkende von Freien & Open Source Software-Projekten überall auf der Welt leben. Es ist ein wahrlich globales Netzwerk. Kontaktieren Sie Software-Entwicklungsprojekte und frangen Sie, ob jemand in Ihrer Nähe wohnt und gerne neuen Nutzern mit Linux unter die Arme greifen würde, oder jemanden kennt der gerne würde. Seien Sie nicht enttäuscht, falls zuerst kein großes Interesse besteht. Es braucht Zeit und Kraft, um eine Gemeinschaft aufzubauen."
>
- "**ihre** ~~ihr~~ eigene Linux-User-Group"
- "**freien** ~~Freien~~ & Open-Source-Software-Projekten" (Bindestriche)
> endof10-org.po:502
> msgid "A quick guide to organizing an install party based on our experiences can be found below. The most important thing is to start with what works best for you and the people you are helping."
> -msgstr ""
> +msgstr "Weiter unten finden Sie eine kurze Anleitung für die Organisation eines Installationsevents, basierend auf unseren Erfahrungen. Das Wichtigste ist, dass sie mit dem beginnen, was am besten zu Ihnen und den Menschen denen Sie helfen passt."
>
"Menschen, [Komma] denen Sie helfen, [Komma] passt."
> endof10-org.po:507
> msgid "Don't forget to write the campaign to have the event listed on the website!"
> -msgstr ""
> +msgstr "Vergessen Sie nicht, die Kampagne zu benachrichtigen, damit die Veranstaltung auch auf unserer Website aufgelistet wird!"
>
Website → Webseite
> endof10-org.po:512
> msgid "**Venue** - Find a local space to host the event. Examples include libraries, community centers, cafes, churches, etc. Check for building accessibility and toilets."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Veranstaltungsort** - Finden Sie lokale Räumlichkeiten für die Ausrichtung der Veranstaltung. Beispiele wären Büchereien, Bürgerhäuser, Cafés, Kirchen usw. Überprüfen Sie auch die Barrierefreiheit und Verfügbarkeit von Toiletten."
>
- en-dash statt Minuszeichen
- "Barrierefreiheit **des Geäudes** und **die** Verfügbarkeit"
> endof10-org.po:517
> msgid "**Helpers** - Find volunteers to help. It is much more fun to help new users together!"
> -msgstr ""
> +msgstr "**Helfer** - Finden Sie Freiwillige die Ihnen helfen. Es bringt deutlich mehr Spaß, neue Nutzer zusammen zu unterstützen!"
>
- en-dash
- "Freiwillige, [Komma] die Ihnen helfen. Es **macht** ~~bringt~~ deutlich mehr Spaß, **gemeinsam** neue Nutzer ~~zusammen~~ zu unterstützen!"
> endof10-org.po:522
> msgid "**Hardware** - Extension cords, power strips, Linux-ready USB sticks and DVDs, Internet (optional)."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Hardware** - Verlängerungskabel, Steckdosenleisten, Linux-fertige USB-STicks und DVDs, Internet (optional)."
>
- en-dash
> endof10-org.po:527
> msgid "**Target audience** - Reach out to target groups and communities. It is easier to overcome network effects and get user support when your entire social circle is using Linux!"
> -msgstr ""
> +msgstr "**Zielgruppe** - Kontaktieren Sie Zielgruppen und Gemeinschaften. Es ist einfacher, Netzwerkeffekte zu überwinden und die Unterstützung von Nutzern zu bekommen, wenn Ihr gesamtes soziales Umfeld bereits Linux verwendet!"
>
- en-dash
> endof10-org.po:532
> msgid "**Marketing** - Hang posters in your neighborhood and at your university, office, library, supermarket; print flyers and leaflets and hand them out to people; post about the event on social media. If there are environmental or human rights groups (even if non-technical), contact them too. E-waste and planned obsolescence are directly relevant for both groups and they may even promote the event (see [here](https://nachhaltig-in-graz.at/linux-statt-microsoft/) for an example in Graz, Austria)."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Marketing** - Hängen Sie Poster auf in Ihrer Nachbarschaft oder Universität, Büro, Bücherei, Supermarkt; Drucken Sie Flyer und Flugblätter und verteilen Sie sie; Posten Sie in sozialen Medien über die Veranstaltung. Falls es Umweltschutz- oder Menschenrechtsorganisationen (auch nicht-technische) in der Nähe gibt, kontaktieren Sie auch diese. Elektroschrott und geplante Obsoleszenz sind direkt relevant für beide Gruppen und vielleicht helfen sie Ihnen, die Veranstaltung zu bewerben (siehe [hier](https://nachhaltig-in-graz.at/linux-statt-microsoft/) für ein Beispiel in Graz, Österreich). "
>
- en-dash
- "Hängen Sie Poster ~~auf~~ in Ihrer Nachbarschaft oder Universität, Büro, Bücherei, Supermarkt **auf**"
- "Beispiel **aus** ~~in~~ Graz"
- Kein Leerzeichen am Ende
> endof10-org.po:537
> msgid "**Local media** - Local media is an effective way to reach people in your area. Put an ad in your local paper, write local journalists, contact local radio stations."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Lokale Medien** - Lokale Medien sind ein effektiver Weg, die Menschen in Ihrer Umgebung zu erreichen. Schalten Sie eine Anzeige in Ihrer Lokalzeitung, schreiben Sie an lokale Journalisten, kontaktieren Sie lokale Radiosendungen."
>
- en-dash
- Radiosendungen → Radiosender
> endof10-org.po:542
> msgid "**Code of Conduct** - Prepare a code of conduct for volunteers and attendees. Make sure everyone is aware of it. Have a plan for how to deal with violations. Some example CoCs from the Linux community can be found [here](https://kde.org/code-of-conduct/) or [here](https://conduct.gnome.org/)."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Verhaltensregeln** - Bereiten Sie Verhaltensregeln für Helfer und Teilnehmer vor. Stellen Sie sicher, dass ihn alle kennen. Überlegen Sie sich, wie Sie mit Verstößen umgehen. Einige Beispiel-Regelungen aus der Linux-Gemeinschaft finden Sie [hier](https://kde.org/code-of-conduct/) oder [hier](https://conduct.gnome.org/)."
>
- en-dash
- Verhaltensregeln → Verhaltenskodex
- Beispiel-Regelungen → Beispiele
> endof10-org.po:547
> msgid "**Know your user** - Prepare a questionnaire for new users: How old is their computer? What do they want to do with it? What software will they need? Before you install anything, get to know the needs of the person you are helping and inform them how Linux may be different or similar. Have them try Linux in a live environment or on a demo computer."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Verstehen Sie den Nutzer** - Bereiten Sie einen Fragebogen für neue Nutzer vor: Wie alt ist der Computer? Wofür wollen sie ihn nutzen? Welche Software benötigen sie? Bevor Sie etwas installieren, müssen Sie verstehen, welche Bedürfnisse die Person, der Sie helfen, hat. Sie sollten sie auch über die Gemeinsamkeiten und Unterschiede von Linux informieren. Lassen Sie sie Linux in einer Live-Umgebung oder auf einem Demo-Computer ausprobieren."
>
- en-dash
- "Verstehen Sie den Nutzer" → "Kennen Sie Ihre Nutzer"
> endof10-org.po:552
> msgid "**Disclaimers** - Important information to share at the beginning of an install event include:"
> -msgstr ""
> +msgstr "**Haftungsausschluss** - Wichtige Informationen die zu Beginn eines Installationsevents geteilt werden sollten sind unter anderem:"
>
- en-dash
> endof10-org.po:557
> msgid "This is voluntary help to show new users how they can help themselves."
> -msgstr ""
> +msgstr "Es handelt sich um freiwillige Hilfe um neuen Nutzern zu zeigen, wie sie sich selbst helfen können."
>
Komma vor "um neuen"
> endof10-org.po:562
> msgid "No contract is being established."
> -msgstr ""
> +msgstr "Es besteht kein Vertragsverhältnis."
>
"Es wird kein Vertragsverhältnis geschlossen."
> endof10-org.po:567
> msgid "Devices and data can break when you touch them."
> -msgstr ""
> +msgstr "Geräte und Daten können beschädigt werden wenn Sie sie anfassen."
>
- Komma vor "wenn"
- "sie anfassen" → "damit umgehen"
> endof10-org.po:582
> msgid "**Follow-up support** - Prepare information for how users can get follow-up support locally or online. Don't forget to demonstrate [how they can help themselves](https://xkcd.com/627/) as well."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Nachbehandlung** Informieren Sie Nutzer, wie Sie bei Problemen Unterstützung finden, ob lokal oder online. Vergessen Sie auch nicht zu zeigen, wie sie [sich selbst helfen](https://xkcd.com/627/) können"
>
- en-dash fehlt
- Nachbehandlung → Weiterführende Unterstützung
> endof10-org.po:587
> msgid "**Other** - Have food, drinks, stickers, penguin and gnu stuffed animals, guides for new Linux users, and other material to encourage new users, etc."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Sonstiges** - Bereiten Sie Essen und Getränke, Sticker, Pinguine und Gnu-Kuscheltiere, Anleitungen für neue Linux-Nutzer und andere Materialien zur Unterstützung neuer Nutzer usw. vor."
>
- en-dash
> endof10-org.po:592
> msgid "**Optional** - SDD drives to replace the hard drive (keep the old one as a full-system backup), USB modems (helpful if a WiFi chip is not working after installation)."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Optional** - SSD-Laufwerke um das momentante Laufwerk zu ersetzen (bewahren Sie das alte als vollständige Systemsicherung auf), USB-Modems (hilfreich falls ein WLAN-Chip nach Installation nicht korrekt funktioniert)."
>
- en-dash
- "SSD-Laufwerke, [Komma] um **die Festplatte** zu ersetzen"
- Komma nach "hilfreich"
> endof10-org.po:602
> msgid "Starting a repair cafe is more work than organizing an event, but well worth it for long-term support. Here are some resources on how start one:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Ein Repair Café zu eröffnen ist mehr Arbeit als eine Veranstaltung zu organisieren, aber für die Langzeit-Unterstützung kann es das durchaus wert sein. Hier sind einige Materialien wie man eines startet:"
>
"Hier finden Sie einige Ressourcen zur Gründung eines Repair Cafés:"
> felf wrote in endof10-org.po:612
> hat ein … vorbereitet → hat unter … einen Werkzeugkasten vorbereitet (oder so ähnlich)
- `"Das [Restart Project]([…]) hat unter „[End of Windows 10: A Toolkit for Community Repair Groups]([…])“ **einen Werkzeugkasten für Reparaturgemeinschaften** vorbereitet."`
> endof10-org.po:627
> msgid "You can find promotional materials created by the community at the [website repository](https://invent.kde.org/websites/endof10-org/-/tree/master/static/assets)."
> -msgstr ""
> +msgstr "Im [Repository der Website](https://invent.kde.org/websites/endof10-org/-/tree/master/static/assets) können Sie von der Community erstellte Werbematerialien finden."
>
- Community → Gemeinschaft
- können Sie […] finden" → "finden Sie […]"
> endof10-org.po:662
> msgid "Campaign activity is centered on the Fediverse. The reasons for this are twofold: there are no restrictions on who can access our posts, and the software is aligned with the goals of the campaign. We are happy if contributors share our posts on their favorite platforms. We only ask that you include a link to the original post and make it clear that our [Mastodon account](https://floss.social/@endof10) is the place to go for official updates. Additionally, many [End Of 10 supporters](https://endof10.org/#supporters) are active on a wide range of social media channels. We encourage contributors to follow them and boost their posts as well."
> -msgstr ""
> +msgstr "Die Kampagnen-Aktivitäten sind auf das Fediverse fokussiert. Dafür gibt es zwei Gründe: erstens gibt es keine Einschränkungen, wer Zugriff auf unsere Beiträge hat und zweitens ist die Software im Einklang mit den Zielen der Kampagne. Wir freuen uns, wenn Mitwirkende unsere Beiträge auf ihrer Lieblingsplattform teilen. Wir bitten nur darum, einen Link zum Originalbeitrag miteinzubinden und klar zu machen, dass unser [Mastodon-Account](https://floss.social/@endof10) der Ort ist, dem man für offizielle Neuigkeiten folgen sollte. Zusätzlich sind viele der [Unterstützer von „End Of 10“](https://endof10.org/#unterstützer) auf einer breiten Spanne von sozialen Medien aktiv. Wir empfehlen Mitwirkenden, diesen ebenfalls zu folgen und ihre Beiträge zu verbreiten."
>
- "Gründe: **E**rstens"
- Mastodon-Account → Mastodon-Konto
- "der **Kanal**~~Ort~ ist, dem man für" - einem Ort kann man nicht wirklich folgen, oder?
> endof10-org.po:672
> msgid "Contributors to the campaign have been doing both local promotion of their events as well as outreach to news organizations, magazines, radio stations, podcasts, and other organizations with national and international reach. Check out our collection of [media featuring the End Of 10 campaign](https://endof10.org/media). If anything is missing, let us know."
> -msgstr ""
> +msgstr "Unterstützer der Kampagne haben sowohl ihre lokalen Events beworben, als auch Kontakt aufgenommen zu Nachrichtenagenturen, Zeitungen, Radiosendungen, Podcasts und anderen Organisationen mit nationaler und internationaler Präsenz. Schauen Sie sich unsere Sammlung von [Medien an, welche die End Of 10-Kampagne behandeln](https://endof10.org/media). Sollte etwas fehlne, geben sie uns Bescheid."
>
- Unterstützer → Mitwirkende
- "haben **ihre Veranstaltungen** sowohl ~~ihre lokalen Events~~ beworben, als auch Kontakt ~~aufgenommen~~ zu Nachrichtenagenturen, Zeitungen, **Radiosendern** ~~Radiosendungen~~, Podcasts und anderen Organisationen mit nationaler und internationaler Präsenz **aufgenommen**."
- "**Sehen** ~~Schauen~~ Sie sich unsere Sammlung von [Medien an, **die** ~~welche~~ die **„End Of 10“-Kampagne** behandeln]([…]). Sollte etwas **fehlen**, geben sie uns **bitte** Bescheid.
> endof10-org.po:677
> msgid "Frequently Asked Questions"
> -msgstr ""
> +msgstr "Häufig Gestellte Fragen"
>
"gestellte" klein
> endof10-org.po:744
> msgid "From Our Supporters"
> -msgstr "Unterstützer"
> +msgstr "Von Unseren Unterstützern"
>
"unseren" klein
> endof10-org.po:1358
> "COMPUTER"
> -
> -#~ msgid "Support for Windows 10 ends on October 14, 2025."
Die hier folgenden Zeilen beinhalten alte Übersetzungen, die aktuell nicht auf der Seite verwendet werden. Es ist immer ratsam, sie zu behalten, da so keine Informationen verloren gehen.
Sollte in Zukunft ein String wieder eingesetzt werden, wird automatisch die alte Übersetzung verwendet - das spart uns Übersetzern Arbeit und die Nutzer müssen sich nicht mit englischen Texten rumschlagen ;)
Könntest du den Abschnitt wieder reinnehmen?
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30666
To: nightoo, kde-i18n-de, felf, daphipz
Cc: daphipz, felf, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251206/d3beb328/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list