D30666: endof10-org.po Website Übersetzung Update
Frank Steinmetzger
noreply at phabricator.kde.org
Sat Dec 6 16:57:18 GMT 2025
felf requested changes to this revision.
felf added inline comments.
This revision now requires changes to proceed.
INLINE COMMENTS
> endof10-org.po:152
> msgid "Extended support for Windows 10 ends in 2026. Don’t buy a new PC — revive yours with Linux. It's fast, secure, and help is available to get you started."
> -msgstr "Windows 10 endet 2025. Kaufen Sie keinen neuen PC — beleben Sie Ihren derzeitigen mit Linux wieder. Das geht schnell, ist sicher und Hilfe steht bereit, um Ihnen den Start zu vereinfachen."
> +msgstr "Erweiterter Support für Windows 10 endet 2026. Kaufen Sie keinen neuen PC — beleben Sie Ihren derzeitigen mit Linux wieder. Das geht schnell, ist sicher und Hilfe steht bereit, um Ihnen den Start zu erleichtern."
>
Das geht schnell, ist sicher → Es ist schnell und sicher
> endof10-org.po:197
> msgid "Contact repair cafes and independent computer shops [offering Linux support](https://endof10.org/faq#is-there-any-way-at-all-i-can-offer-linux-support-as-an-individual) and put them in touch with us"
> -msgstr "Kontaktieren Sie Repair Cafés und unabhängige Computergeschäfte, [die Unterstützung für Linux anbieten](https://endof10.org/faq#is-there-any-way-at-all-i-can-offer-linux-support-as-an-individual), und bringen Sie sie dazu, den Kontakt mit uns herzustellen"
> +msgstr "Kontaktieren Sie Repair Cafés und unabhängige Computergeschäfte, [die Unterstützung für Linux anbieten](https://endof10.org/faq#gibt-es-irgendeine-möglichkeit-als-einzelperson-unterstützung-mit-linux-für-die-Kampagne-anzubieten), und bringen Sie sie dazu, den Kontakt mit uns herzustellen"
>
und stellen Sie den Kontakt zwischen ihnen und uns her
(bin auch noch nicht ganz glücklich damit)
> endof10-org.po:297
> msgid "Here is a list of events where you can get help with Linux. You can also look for [places](/places/) that provide help more regularly. Please note that the information here is submitted by the organizers themselves and is not evaluated by the campaign. Responsibility for a device is with the owner. For corrections or concerns, please [contact us](https://endof10.org/contribute/#which-communication-platforms-does-the-end-of-10-campaign-use)."
> -msgstr "Hier ist eine Liste von Veranstaltungen, wo Sie Unterstützung für Linux erhalten. Sie können auch nach [Orten](/places/) schauen, welche regelmäßig Hilfe anbieten. Bitte beachten Sie, dass diese Informationen von den Organisatoren selbst bereitgestellt und nicht von der Kampagne überprüft werden. Die Verantwortung für ein Gerät liegt beim Besitzer. [Kontaktieren Sie uns](https://endof10.org/de/contribute/#welche-kommunikationsplattformen-nutzt-die-kampagne-end-of-10) bitte für Korrekturen und bei Problemen."
> +msgstr "Hier ist eine Liste von Veranstaltungen, wo Sie Unterstützung für Linux erhalten. Sie können auch nach [Orten](/places/) schauen, welche regelmäßig Hilfe anbieten. Bitte beachten Sie, dass diese Informationen von den Organisatoren selbst bereitgestellt und nicht von der Kampagne überprüft werden. Die Verantwortung für ein Gerät liegt beim Besitzer. [Kontaktieren Sie uns](https://endof10.org/de/contribute/#welche-kommunikationsplattformen-nutzen-die-organisatoren-der-end-of-10-kampagne) bitte für Korrekturen und bei Problemen."
>
regelmäßig**er**
> endof10-org.po:322
> msgid "1\\. [Campaign Information](#campaign-info)"
> -msgstr ""
> +msgstr "1\\. [Kampagneninformation](#campaign-info)"
>
information**en**
> endof10-org.po:327
> msgid "2\\. [Linux Installation](#linux-installation)"
> -msgstr ""
> +msgstr "2\\. [Linux Installation](#linux-installation)"
>
Bindestrich
> endof10-org.po:337
> msgid "1. Campaign Information"
> -msgstr ""
> +msgstr "1. Kampagneninformation"
>
information**en**
> endof10-org.po:347
> msgid "The End Of 10 website and campaign outreach are intentionally distro-agnostic. The goal is to speak as a big FOSS family. We want the campaign and activities to represent all of our communities. FOSS projects are nonetheless encouraged to promote their own work in the context of the campaign, with two caveats: (i) it should be clear you are speaking for your community and not the campaign, and (ii) you must not speak negatively about the work of other FOSS projects."
> -msgstr "Individuelle FOSS-Communities können im Kontext der Kampagne gerne ihre eigene Arbeit bewerben, unter zwei Bedingungen: (i) Es muss eindeutig hervorgehen, dass Sie nicht im Namen der Kampagne, sondern ihrer eigenen Community sprechen, und (ii) Sie dürfen nicht im Negativen über die Arbeit anderer Communities sprechen."
> +msgstr "Die End Of 10 Website und Öffentlichkeitsarbeit sind absichtlich Distro-agnostisch. Das Ziel ist, als eine große FOSS-Familie zu sprechen. Die Kampagne und Aktivitäten sollen alle unsere Communities repräsentieren. Trotzdem sollen FOSS-Projekte gerne im Kontext der Kampagne ihre eigene Arbeit bewerben, unter zwei Bedingungen: (i) Es muss eindeutig hervorgehen, dass Sie nicht im Namen der Kampagne, sondern ihrer eigenen Community sprechen, und (ii) Sie dürfen nicht im Negativen über die Arbeit anderer FOSS-Projekte sprechen."
>
Die Webseite und Öffentlichkeitsarbeite von »„End of 10“
Communities → Communitys (zwar ein englisches Wort, aber im deutschen Satz wird deutsche Pluralform genutzt)
> endof10-org.po:352
> msgid "Does distro-agnostic mean event organizers and independent computer shops should not promote their favorite distro?"
> -msgstr "Heißt Distro-agnostisch, dass FOSS-Communities ihre eigene Arbeit nicht bewerben dürfen?"
> +msgstr "Heißt Distro-agnostisch, dass Veranstaltungsorganisatoren und unabhängige Computergeschäfte ihre eigene Arbeit nicht bewerben sollen?"
>
ihre eigene Arbeit → ihre bevorzugte Distribution
> endof10-org.po:357
> msgid "The campaign does not recommend any specific Linux distribution because we want to leave that to the volunteers and businesses that will perform the installation and offer support. In the end, the best distribution for a new user will depend on that user's needs and what support is readily available to them."
> -msgstr ""
> +msgstr "Die Kampagne emfpiehlt keine spezifische Linux-Distribution, da wir diese Entscheidung den Freiwilligen und Unternehmen überlassen wollen, welche die Installation durchführen und Support anbieten. Im Endeffekt ist die Wahl der besten Distribution für einen neuen Nutzer abhängig von dessen Ansprüchen und welcher Support zur Verfügung steht."
>
Im Endeffekt → Letztlich
> endof10-org.po:367
> msgid "It depends. Maybe, maybe not. Join our [Matrix chat](https://endof10.org/contribute/#which-communication-platforms-do-the-end-of-10-campaign-organizers-use) and present your idea. Be open to feedback. Even when many or the campaign's best ideas came from contributors like you, please understand that we can't and won't implement every idea out there. If End Of 10 is not the best home for your idea, consider looking for a local community and bringing it up there. Our directory of [places](https://endof10.org/places) and [events](https://endof10.org/events) for Linux support is a great way to approach, befriend, and team up with passionate and like-minded people to get new ideas rolling. We believe in fostering communities. Get together!"
> -msgstr ""
> +msgstr "Es kommt darauf an. Vielleicht ja, vielleicht auch nicht. Treten Sie unserem [Matrix-Chat](https://endof10.org/de/contribute/#welche-kommunikationsplattformen-nutzen-die-organisatoren-der-end-of-10-kampagne) bei und präsentieren Sie ihre Idee. Seien Sie offen für Feedback. Auch wenn viele der besten Ideen der Kampagne von Mitwirkenden wie Ihnen kamen, haben Sie bitte Verständnis, dass wir nicht jede Idee umsetzen können. Falls „End Of 10“ nicht das beste Zuhause für Ihre Idee ist, überlegen Sie es bei Ihrer lokalen Gemeinschaft zu versuchen. Unser Verzeichnis von [Orten](https://endof10.org/places) und [Veranstaltungen](https://endof10.org/events) für Linux-Unterstützung ist eine großartige Gelegenheit, sich mit Gleichgesinnten in Verbindung zu setzen, zu anzufreunden und zusammenzuarbeiten um neue Ideen ins Rollen zu bringen. Wir glauben an Gemeinschaftsunterstützung. Arbeiten Sie zusammen!"
>
überlegen Sie es → überlegen Sie, es
Gelegenheit → Möglichkeit
zu anzufreunden → sich anzufreunden
> endof10-org.po:377
> msgid "Unfortunately not. Generally, the campaign lists organizations, not individuals, given issues related to the GDPR and vetting individuals."
> -msgstr ""
> +msgstr "Leider nicht. Aufgrund von Problemen mit der GDPR und dem Überprüfen von Individuen listet die Kampagne generell nur Organistationen auf und keine Einzelpersonen."
>
GDPR → DSGVO
> endof10-org.po:412
> msgid "Yes! There are [many ways to get involved](https://endof10.org/contribute/#how-can-i-get-involved-with-the-campaign). An often overlooked way to help is simply raising awareness. You can print flyers and leave them in public places, or discuss issues such as planned obsolescence with family, friends, classmates, co-workers, etc. and how Linux is a solution. Moreover, you can help the campaign online from anywhere, for example with translations. Join our [Matrix chat](https://endof10.org/contribute/#which-communication-platforms-do-the-end-of-10-campaign-organizers-use) and introduce yourself."
> -msgstr ""
> +msgstr "Ja! Es gibt [viele Wege mitzumachen](https://endof10.org/de/contribute/#wie-kann-ich-bei-der-kampagne-mitmachen). Eine häufig übersehene Methode ist es, Aufmerksamkeit zu erregen. Sie Flyer ausdrucken und an öffentlichen Orten auslegen oder Probleme wie geplante Obsoleszenz mit Ihrer Familie, Freunden, Klassenkameraden, Kollegen usw. diskutieren und wie Linux diese löst. Weiterhin können Sie die Kampagne online von überall aus unterstützen, zum Beispiel mit Übersetzungen. Treten Sie unserem [Matrix-Chat](https://endof10.org/de/contribute/#welche-kommunikationsplattformen-nutzen-die-organisatoren-der-end-of-10-kampagne) bei und stellen Sie sich vor."
>
Aufmerksamkeit zu erregen = Aufklärungsarbeit zu leisten
Sie Flyer ausdrucken → Sie können Flyer ausdrucken
> endof10-org.po:422
> msgid "Consider trying different approaches when bringing up the topic depending on who you are talking to. Reasons to switch to Linux are [many](https://endof10.org/#5-reasons-to-upgrade-your-old-computer-to-linux). Find the one that will resonate with your audience the most. Remember, you won't convince everyone and that is ok. Don’t get discouraged. Sometimes it is better to let go and put your energy where it will be better spent and more appreciated."
> -msgstr ""
> +msgstr "Versuchen Sie es mit verschiedenen Ansätzen wenn Sie das Thema anbringen, abhängig davon mit wem Sie sprechen. Es gibt [viele](https://endof10.org/de/#5-gründe-ihren-alten-computer-auf-linux-umzustellen) Gründe zu Linux zu wechseln. Finden Sie den, der bei Ihren Zuhörern am meisten Anklang findet. Denken Sie daran, Sie werden nicht jeden überzeugen können und das ist in Ordnung. Seien Sie nicht enttäuscht. Manchmal ist es besser, loszulassen und Ihre Energie in etwas zu investieren, wo Sie mehr ausrichtet und gewertschätzt wird."
>
Komma nach Gründe
Denken Sie daran, Sie werden nicht jeden überzeugen können → Denken Sie daran, dass Sie nicht jeden überzeugen können werden
enttäuscht → entmutigt
> endof10-org.po:427
> msgid "I think the focus of the End Of 10 campaign is too narrow. Why don't you talk about \\<INSERT ISSUE HERE\\>?"
> -msgstr ""
> +msgstr "Ich finde den Schwerpunkt der „End Of 10“ Kampagne zu eng gefasst. Warum redet ihr nicht über \\<HIER PROBLEM EINFÜGEN\\>?"
>
Bindestrich vor Kampagne
> endof10-org.po:432
> msgid "Our target audience are Windows 10 users who will not get security updates after software support ends. This is a very large group of people, with just as many viable computers that users may feel they are being forced to replace. This provides us with a singular opportunity: those millions of users are angry at being abandoned by Microsoft and they have good, usable hardware on their hands. Keeping our focus clear and well-defined helps us run a smoother campaign and prevents us from branching out in too many directions. We want to keep our message clear, concise, and consistent."
> -msgstr ""
> +msgstr "Unsere Zielgruppe sind Windows-10-Nutzer, die nach dem Ende des Software-Supports keine Sicherheitsupdates mehr erhalten. Dies ist eine sehr große Gruppe von Menschen mit ebenso vielen brauchbaren Computern deren Nutzer sich gezwungen fühlen könnten, sie zu ersetzen. Das gibt uns eine einzigartige Gelegenheit: diese Millionen von Nutzern sind verärgert, von Microsoft zurückgelassen zu sein und sie haben gute, brauchbare Hardware zur Hand. Ein klarer Fokus und ein wohldefiniertes Hilfsangebot helfen uns, eine reibungslose Kampagne durchzuführen und verhindert, dass wir uns in zu viele Richtungen zu verzweigen."
>
Millionen von Nutzer~~n~~?
Ein klarer Fokus und ein wohldefiniertes Hilfsangebot helfen uns, …→ Ein klarer und wohldefinierter Fokus hilf uns, …
ichtungen ~~zu~~ verzweigen
Der letzte Satz ist unübersetzt
> endof10-org.po:442
> msgid "Gamers are a huge demographic, and these days with Steam a very good one to try to convert to Linux, but they are not our main focus. Many serious gamers will likely have no problem upgrading to Windows 11, so their computers are not at risk of being discarded and replaced. The campaign is focusing specifically on users whose hardware cannot upgrade to Windows 11. If you want to dedicate yourself to the Linux Gaming community, here are some communities and petitions where you can start:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Gamer sind eine riesige Gruppe und dieser Tage dank Steam eine gute Zielgruppe, zu Linux zu konvertieren. Sie sind jedoch nicht unser Hauptfokus. Viele ernsthafte Gamer werden vermutlich keine Probleme haben, zu Windows 11 zu updaten. Daher sind ihre Computer nicht dem Risiko ausgesetzt, ausrangiert und ersetzt zu werden. Die Kampagne fokussiert sich vor allem auf Nutzer, deren Hardware kein Upgrade zu Windows 11 erlaubt. Falls Sie sich in der Linux-Gaming-Gemeinschaft einsetzen möchten, sind hier zum Start einige Gemeinschaften und Petitionen:"
>
zu Windows 11 zu updaten → auf Windows 11 zu updaten
Upgrade zu → Upgrade auf?
> endof10-org.po:467
> msgid "We are honored you would like to support the campaign! The End Of 10 has a narrow focus on Free & Open Source Software and Right to Repair. If your organization is working on these topics and you have a national or international reach, you are welcome to request being added as a supporter of the campaign. If your organization does not meet these requirements, we encourage you instead to organize an install party or repair cafe. After all, supporting new users with Linux is the most important way to support the campaign."
> -msgstr ""
> +msgstr "Wir fühlen uns geehrt, dass Sie die Kampagne unterstützen möchten! Die End Of 10-Kampagne hat einen eng gefassten Fokus auf Freie & Open Source Software und das Recht zur Reparatur. Falls Ihre Organisation an diesen Themen arbeitet und nationale oder internationale Reichtweite hat, dann können Sie gerne eine Anfrage stellen, als Unterstützer der Kampagne hinzugefügt zu werden. Falls Ihre Organisation diese Bedingungen nicht erfüllt, dann empfehlen wir Ihnen, stattdessen ein Installationsevent oder ein Repair Café zu organisieren. Schließlich ist die Unterstützung mit Linux für neue Nutzer der beste Weg, die Kampagne zu unterstützen."
>
End Of 10-Kampagne → „End Of 10“-Kampagne
Open Source Software → Open-Source-Software
Unterstützung mit Linux → Unterstützung von (oder bei) Linux
> endof10-org.po:477
> msgid "Is there any way individuals can offer Linux support for the campaign?"
> -msgstr ""
> +msgstr "Gibt es irgendeine Möglichkeit, als Einzelperson Unterstützung mit Linux für die Kampagne anzubieten?"
>
Unterstützung mit Linux → Linux-Unterstützung
> endof10-org.po:482
> msgid "Yes! We encourage individuals to help their friends, family, and loved ones when getting started with Linux. Do not underestimate how important that support is! We also recommend finding communities in your area such as Repair Cafés (see [Repair Café International](https://www.repaircafe.org/en/visit/), [Restart Project](https://therestartproject.org/repair-options/find-your-repair-community/), or [iFixit](https://www.ifixit.com/Wiki/How_to_Find_your_Local_Repair_Caf%C3%A9)), [Linux User Groups](https://linux-events.org/SL_LUGs), IT stores offering Linux support, student clubs, [CryptoParties](https://cryptoparty.in/), etc. Tell them about the campaign and get them listed. If they are already listed, you can ask what they need help with. It could be providing support to new users, helping organize Linux install parties and events (for instance, [Software Freedom Day](https://digitalfreedoms.org/sfd)), raising funds, or whatever else they are doing to promote Linux."
> -msgstr ""
> +msgstr "Ja! Einzelpersonen empfehlen wir, ihren Freunden, Familie und sonstigen Angehörigen bei den ersten Schritten mit Linux zu helfen. Unterschätzen Sie nicht, wie wichtig solche Unterstützung ist! Wir empfehlen Ihnen, Gemeinschaften in Ihrer Umgebung zu finden, wie zum Beispiel Repair Cafés (siehe [Repair Café International](https://www.repaircafe.org/de/besuchen/), [Restart Project](https://therestartproject.org/repair-options/find-your-repair-community/) oder [iFixit](https://de.ifixit.com/Wiki/How_to_Find_your_Local_Repair_Caf%C3%A9)), [Linux-User-Groups](https://linux-events.org/SL_LUGs?lang_select=DE), Computergeschäfte, die Unterstützung für Linux anbieten, Studenten-Vereinigungen, [CryptoParties](https://cryptoparty.in/) usw. Erzählen Sie ihnen von der Kampagne und fügen Sie sie zur Liste hinzu. Falls sie bereits aufgelistet sind, fragen Sie, womit Sie helfen können. Das könnte Unterstützung neuer Nutzer bedeuten, Hilfe bei der Organisation von Linux-Installationsevents und anderen Veranstaltungen (zum Beispiel [Software Freedom Day](https://digitalfreedoms.org/sfd)), Spendenaktionen und alle anderen ihrer Aktivitäten zur Förderung von Linux."
>
empfehlen → ermutigen
> endof10-org.po:492
> msgid "That is a real pity, but it is also an opportunity: you can start one! Organizing your first install event or starting a Linux User Group or Repair Café is very doable. Many people like you are leading the way. Keep in mind that contributors to Free & Open Source Software projects live all over the world. It is truly a global network. Reach out to software development projects and ask if anyone lives in your area and would like to help new users with Linux. Or if they know someone that would. Don't be disappointed if interest is low at first. It takes time and energy to build a community."
> -msgstr ""
> +msgstr "Das ist sehr schade, aber es ist auch eine Gelegenheit: Sie können Ihre eigene eröffnen! Ihr eigenes Installationsevent zu organisieren oder ihr eigene Linux-User-Group oder ein Repair Café zu eröffnen, ist durchaus machbar. Viele Menschen wie Sie gehen mit gutem Beispiel voran. Denken Sie daran, dass Mitwirkende von Freien & Open Source Software-Projekten überall auf der Welt leben. Es ist ein wahrlich globales Netzwerk. Kontaktieren Sie Software-Entwicklungsprojekte und frangen Sie, ob jemand in Ihrer Nähe wohnt und gerne neuen Nutzern mit Linux unter die Arme greifen würde, oder jemanden kennt der gerne würde. Seien Sie nicht enttäuscht, falls zuerst kein großes Interesse besteht. Es braucht Zeit und Kraft, um eine Gemeinschaft aufzubauen."
>
Open Source Software-Projekten → Open-Source-Software-Projekten
> endof10-org.po:512
> msgid "**Venue** - Find a local space to host the event. Examples include libraries, community centers, cafes, churches, etc. Check for building accessibility and toilets."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Veranstaltungsort** - Finden Sie lokale Räumlichkeiten für die Ausrichtung der Veranstaltung. Beispiele wären Büchereien, Bürgerhäuser, Cafés, Kirchen usw. Überprüfen Sie auch die Barrierefreiheit und Verfügbarkeit von Toiletten."
>
Bindestrich → ndash
(noch mehrmals in den folgenden Strings)
> endof10-org.po:517
> msgid "**Helpers** - Find volunteers to help. It is much more fun to help new users together!"
> -msgstr ""
> +msgstr "**Helfer** - Finden Sie Freiwillige die Ihnen helfen. Es bringt deutlich mehr Spaß, neue Nutzer zusammen zu unterstützen!"
>
Komma nach Freiwillige
> endof10-org.po:522
> msgid "**Hardware** - Extension cords, power strips, Linux-ready USB sticks and DVDs, Internet (optional)."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Hardware** - Verlängerungskabel, Steckdosenleisten, Linux-fertige USB-STicks und DVDs, Internet (optional)."
>
USB-STicks → USB-Sticks
> endof10-org.po:532
> msgid "**Marketing** - Hang posters in your neighborhood and at your university, office, library, supermarket; print flyers and leaflets and hand them out to people; post about the event on social media. If there are environmental or human rights groups (even if non-technical), contact them too. E-waste and planned obsolescence are directly relevant for both groups and they may even promote the event (see [here](https://nachhaltig-in-graz.at/linux-statt-microsoft/) for an example in Graz, Austria)."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Marketing** - Hängen Sie Poster auf in Ihrer Nachbarschaft oder Universität, Büro, Bücherei, Supermarkt; Drucken Sie Flyer und Flugblätter und verteilen Sie sie; Posten Sie in sozialen Medien über die Veranstaltung. Falls es Umweltschutz- oder Menschenrechtsorganisationen (auch nicht-technische) in der Nähe gibt, kontaktieren Sie auch diese. Elektroschrott und geplante Obsoleszenz sind direkt relevant für beide Gruppen und vielleicht helfen sie Ihnen, die Veranstaltung zu bewerben (siehe [hier](https://nachhaltig-in-graz.at/linux-statt-microsoft/) für ein Beispiel in Graz, Österreich). "
>
Flugblätter → Broschüren
(Flugblatt ist für mich eigentlich die Übersetzung von Flyer)
Leerzeichen am Ende
> endof10-org.po:552
> msgid "**Disclaimers** - Important information to share at the beginning of an install event include:"
> -msgstr ""
> +msgstr "**Haftungsausschluss** - Wichtige Informationen die zu Beginn eines Installationsevents geteilt werden sollten sind unter anderem:"
>
Komma vor „die“ und „sind“
> endof10-org.po:582
> msgid "**Follow-up support** - Prepare information for how users can get follow-up support locally or online. Don't forget to demonstrate [how they can help themselves](https://xkcd.com/627/) as well."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Nachbehandlung** Informieren Sie Nutzer, wie Sie bei Problemen Unterstützung finden, ob lokal oder online. Vergessen Sie auch nicht zu zeigen, wie sie [sich selbst helfen](https://xkcd.com/627/) können"
>
wie Sie bei Problemen → wie Sie bei nachfolgenden Problemen
Punkt am Ende
> endof10-org.po:587
> msgid "**Other** - Have food, drinks, stickers, penguin and gnu stuffed animals, guides for new Linux users, and other material to encourage new users, etc."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Sonstiges** - Bereiten Sie Essen und Getränke, Sticker, Pinguine und Gnu-Kuscheltiere, Anleitungen für neue Linux-Nutzer und andere Materialien zur Unterstützung neuer Nutzer usw. vor."
>
Pinguine und Gnu-Kuscheltiere → Pinguin- und Gnu-Kuscheltiere
> endof10-org.po:592
> msgid "**Optional** - SDD drives to replace the hard drive (keep the old one as a full-system backup), USB modems (helpful if a WiFi chip is not working after installation)."
> -msgstr ""
> +msgstr "**Optional** - SSD-Laufwerke um das momentante Laufwerk zu ersetzen (bewahren Sie das alte als vollständige Systemsicherung auf), USB-Modems (hilfreich falls ein WLAN-Chip nach Installation nicht korrekt funktioniert)."
>
SSD-Laufwerke um das momentante Laufwerk zu ersetzen → SSDs zum Ersetzen der Festplatte
> endof10-org.po:607
> msgid "[Repair Cafe International](https://www.repaircafe.org/en/visit/) has very helpful information at the \"[Start Your Own](https://www.repaircafe.org/en/join/start-your-own/)\" and \"[Linux Repair Café](https://www.repaircafe.org/linux-repair-cafe/)\" webpages."
> -msgstr ""
> +msgstr "[Repair Cafe International](www.repaircafe.org/de/besuchen/) hat sehr hilfreiche Informationen auf den „[Selbst starten](https://www.repaircafe.org/de/mitmachen/selbst-starten/)“ und „[Linux-Repair-Café](https://www.repaircafe.org/de/linux-repair-cafe/)“ Seiten."
>
auf den … Seiten → auf den Seiten …
> endof10-org.po:612
> msgid "[Restart Project](https://therestartproject.org/repair-options/find-your-repair-community/) has prepared a \"[End of Windows 10: A Toolkit for Community Repair Groups](https://therestartproject.org/end-of-windows-10-toolkit-for-repair-groups/)\"."
> -msgstr ""
> +msgstr "[Restart Project](https://therestartproject.org/repair-options/find-your-repair-community/) hat ein „[End of Windows 10: A Toolkit for Community Repair Groups](https://therestartproject.org/end-of-windows-10-toolkit-for-repair-groups/)“ vorbereitet."
>
hat ein … vorbereitet → hat unter … einen Werkzeugkasten vorbereitet (oder so ähnlich)
> endof10-org.po:622
> msgid "Do you have ads, flyers, posters, jingles, etc. for advertising the End Of 10 campaign?"
> -msgstr "Haben Sie bereits einen Flyer/ein Plakat, das die End Of 10-Kampagne bewirbt?"
> +msgstr "Haben Sie Anzeigen, Flyer, Plakate, Werbemelodien usw. um die End Of 10-Kampagne zu bewerben?"
>
End Of 10-Kampagne → „End Of 10“-Kampagne
> endof10-org.po:642
> msgid "Campaign hashtags are:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Die Kampagnen-Hashtags sind"
>
Doppelpunkt
> endof10-org.po:662
> msgid "Campaign activity is centered on the Fediverse. The reasons for this are twofold: there are no restrictions on who can access our posts, and the software is aligned with the goals of the campaign. We are happy if contributors share our posts on their favorite platforms. We only ask that you include a link to the original post and make it clear that our [Mastodon account](https://floss.social/@endof10) is the place to go for official updates. Additionally, many [End Of 10 supporters](https://endof10.org/#supporters) are active on a wide range of social media channels. We encourage contributors to follow them and boost their posts as well."
> -msgstr ""
> +msgstr "Die Kampagnen-Aktivitäten sind auf das Fediverse fokussiert. Dafür gibt es zwei Gründe: erstens gibt es keine Einschränkungen, wer Zugriff auf unsere Beiträge hat und zweitens ist die Software im Einklang mit den Zielen der Kampagne. Wir freuen uns, wenn Mitwirkende unsere Beiträge auf ihrer Lieblingsplattform teilen. Wir bitten nur darum, einen Link zum Originalbeitrag miteinzubinden und klar zu machen, dass unser [Mastodon-Account](https://floss.social/@endof10) der Ort ist, dem man für offizielle Neuigkeiten folgen sollte. Zusätzlich sind viele der [Unterstützer von „End Of 10“](https://endof10.org/#unterstützer) auf einer breiten Spanne von sozialen Medien aktiv. Wir empfehlen Mitwirkenden, diesen ebenfalls zu folgen und ihre Beiträge zu verbreiten."
>
klar zu machen → klarzumachen
> endof10-org.po:667
> msgid "So how do you do outreach to new users?"
> -msgstr ""
> +msgstr "Wie macht ihr dann Öffentlichkeitsarbeit mit für neue Nutzer?"
>
-mit
> endof10-org.po:672
> msgid "Contributors to the campaign have been doing both local promotion of their events as well as outreach to news organizations, magazines, radio stations, podcasts, and other organizations with national and international reach. Check out our collection of [media featuring the End Of 10 campaign](https://endof10.org/media). If anything is missing, let us know."
> -msgstr ""
> +msgstr "Unterstützer der Kampagne haben sowohl ihre lokalen Events beworben, als auch Kontakt aufgenommen zu Nachrichtenagenturen, Zeitungen, Radiosendungen, Podcasts und anderen Organisationen mit nationaler und internationaler Präsenz. Schauen Sie sich unsere Sammlung von [Medien an, welche die End Of 10-Kampagne behandeln](https://endof10.org/media). Sollte etwas fehlne, geben sie uns Bescheid."
>
Präsenz → Reichweite
fehlne → fehlen
> endof10-org.po:739
> msgid "Learn more about the campaign in these articles, blog posts, radio programs, podcasts, and more!"
> -msgstr ""
> +msgstr "Lernen Sie mehr über die Kampagne in diesen Artikeln, Blogposts, Radiosendungen, Podcasts und mehr!"
>
Lernen → Erfahren
> endof10-org.po:754
> msgid "End Of 10 in Radio & Podcasts"
> -msgstr ""
> +msgstr "„End Of 10“ im Radio & Podcasts"
>
im → in
REPOSITORY
R883 Subversion
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D30666
To: nightoo, kde-i18n-de, felf
Cc: felf, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251206/dd6e7301/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list