D30238: Tokodon: 50 % der unvollständigen Strings

Rüdiger Arp noreply at phabricator.kde.org
Mon Nov 4 12:11:52 GMT 2024


rarp added a comment.


  Moin,
  ich hatte vor längerer Zeit auch mal mit der ÜS von Tokodon begonnen (und abgebrochen) und gar nicht mehr in Erinnerung, wie viel das eigentlich ist.
  Falls du Interesse am Mastodon-TMX hast, melde dich einfach.
  Schöne Grüße

INLINE COMMENTS

> felf wrote in tokodon.po:535
> ich habe alle (un)gelöst auf (un)geklärt geändert.

auf geklärt gesetzt --> als geklärt markiert

> felf wrote in tokodon.po:3392
> Weshalb wurde etwas gemacht? Aus Grund xyz. Wenn ich unsicher bin, forme ich es in eine Frage und schaue, was besser passt:
> 
> 1. Aus welchem Grund tue ich etwas?
> 2. Wegen welchen Grundes/wegen welchem Grund/Wessenthalben welchen Grundes tue ich etwas?
> 
> Ich finde, 2) klingt nicht richtig.

Mein Vorschlag ist ein 100%-Match aus der Mastodon-Terminologie.
Wie gesagt, bisweilen eigen.

> felf wrote in tokodon.po:3453
> Gutes Wort. Ich wusste, dass „verstoßend“ komisch klingt, aber mir fiel nichts Passenderes ein.

Das war auch ein 100%-Match aus der Mastodon-Terminologie.
Jo, „verstoßend“ weckt seltsame Assoziationen. ;-)

> felf wrote in tokodon.po:4031
> Ist aufsetzen schon so aus der Zeit gefallen? ;-)

//"I'm sorry, are you from the past?"// ;-)
Beispiele aus der Mastodon-Terminologie:

- Are you sure you want to delete this post and re-draft it?
- Möchtest du diesen Beitrag wirklich löschen und neu verfassen?



- Delete & redraft
- Löschen und neu erstellen

Siehe auch "redraft" vs "re-draft", daher habe ich nicht alle Vorkommnisse sofort erkannt.

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30238

To: felf, kde-i18n-de
Cc: rarp, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20241104/dfb8bee8/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list