D30063: NeoChat

Jan Bidler noreply at phabricator.kde.org
Tue Nov 22 19:45:22 GMT 2022


miepee added a comment.


  bin mal durchgegangen, tut mir leid im voraus fuer das ignorieren von gross/kleinschreibung.

INLINE COMMENTS

> neochat.po:179
>  
> +# Leider kenne ich Matrix nicht. Ist die ID dasselbe wie der Name?
>  #. +> trunk5

Der Alias und die ID sind unterschiedliche dinge.
Jeder Raum hat automatisch eine Raum-ID die meistens eine unleserliche kombination an charactern is (z.b. "!BHvofKnSTmuOZYGMPt:matrix.org"), ein Raum kann optional einen Alias als kuerzel haben (z.b. kde:matrix.org)

> neochat.po:220
>  msgstr ""
> +"[<Raumalias oder -name>]"
>  

Auch hie4r nochmal, name != id

> neochat.po:253
>  msgid "Changes your display name in this room"
> -msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
> +msgstr "Ihren Anzeigenamen in diesem Raum ändern"
>  

*fuer diesen raum ?

> neochat.po:605
>  msgid "Supports matrix: url scheme"
> -msgstr "Unterstützt Appstream: Adressschema"
> +msgstr "Unterstützt das Adressschema matrix:"
>  

Wuerde eher zu "das matrix: addressschema" tendieren
Oder ggf "matrix://" um es klarer zu machen?

> neochat.po:611
>  msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
> -msgstr "Medien-ID '%1' folgt nicht dem Server/mediaId-Muster"
> +msgstr "Medien-ID „%1“ folgt nicht dem Server/mediaId-Muster"
>  

Soll "Server/mediaId-Muster" hier groesstenteils unuebersetzt bleiben?

> neochat.po:617
>  msgid "Image request has been cancelled"
> -msgstr "Bildanfrage wurde abgebrochen"
> +msgstr "Bildanfrage wurde zurückgezogen"
>  

ich finde das abgebrochen hier besser passt.

> neochat.po:937
>  msgid "Report sent successfully."
> -msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert"
> +msgstr "Bericht erfolgreich übertragen."
>  

Vlt meldung hier stattdessen? Das "report" feature von matrix is zusammengefasst, dass man nachrichten (und ich glaube auch benutzer) direkt and den heimserver melden kann, falls diese z.b. die regeln des heimservers brechen.

> neochat.po:1445
>  msgstr ""
> +"Verschlüsselung kann nicht wieder deaktiviert werden."
>  

wenn ich das so grob vom kontext sehe, waere "Die Verschlüsselung kann nicht wieder deaktiviert werden." bissel schoener.
vlt sonst auch "Nach der Aktivierung kann die [...]"

> neochat.po:1531
>  msgstr ""
> +"Warten auf Gerät, die Sitzungsverifizierung anzunehmen."
>  

"Es wird auf das Geraet, die Sitzungsverifizierung anzunehmen, gewartet" ?

> neochat.po:1545
>  msgstr ""
> +"Warten auf Verifizierung durch andere Partei."
>  

Partei klingt hier zu politisch finde ich, "des anderen Beteiligten" klingt schoener.
Oder "der anderen Seite" / "Gegenseite" wie unten.

> neochat.po:1552
>  msgstr ""
> +"Eine Emoji-Kette auf beiden Geräten vergleichen"
>  

Sicher dass das nicht zu verwirrung mit der Kette als emoji fuehren kann? (⛓️)

> neochat.po:1580
>  msgstr ""
> +"Die Sitzungsverifizierung wurde aus unbekanntem Grund abgebrochen."
>  

*einem

> neochat.po:2180
>  msgid "Space Settings"
> -msgstr "Einstellungen"
> +msgstr "Space-Einstellungen"
>  

Bin letztens nich so mitgekommen, gabs hier mal ne einigung fuer den Space begriff?

> neochat.po:2635
>  msgid "Room information"
> -msgstr "Informationen zum Raum"
> +msgstr "Raum-Informationen"
>  

warum nicht ohne bindestrich?

> neochat.po:2689
>  
> +# canonical eher sowas wie „normalisiert“? Siehe https://matrix-org.github.io/synapse/v1.37/admin_api/rooms.html
>  #. +> trunk5

Fine annerkannter Alias hier gar nich so schlecht um ehrlich zu sein.
Als vergleich, Element nutzt einfach nur "oeffentliche Addresse"

> neochat.po:2833
>  msgid "Room notifications setting"
> -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen"
> +msgstr "Raum-Benachrichtigungen einrichten"
>  

Warum hier mit bindestrich?

> neochat.po:2999
>  msgid "Server Information"
> -msgstr "Informationen zum Raum"
> +msgstr "Server-Informationen"
>  

Warum mit bindestrich?

> neochat.po:3091
>  msgstr ""
> +"Nur verfügbar, wenn Transparente Chat-Seite aktiviert ist."
>  

sollte transparente hier nich klein sein?
Ausserdem, *die chat-seite

> neochat.po:3242
>  msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
> -msgstr "Automatisch Rauminformationen anzeigen/ausblenden wenn die Fenstergröße geändert wird"
> +msgstr "Automatisch Raum-Informationen anzeigen/ausblenden, wenn die Fenstergröße geändert wird"
>  

Warum bindestrich?

> neochat.po:3249
>  msgstr ""
> +"Zeitleisten-Ereignisse"
>  

Warum bindestrich'?

> neochat.po:3342
>  msgid "Room Notifications"
> -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen"
> +msgstr "Raum-Benachrichtigungen"
>  

Warum bindestrich?

> neochat.po:3349
>  msgstr ""
> +"Nachrichten in eins-zu-eins-Chats"
>  

*Privat-Chats? Privaten Unterhaltungen?

> neochat.po:3356
>  msgstr ""
> +"Verschlüsselte Nachrichten in eins-zu-eins-Chats"
>  

Siehe oben.

> neochat.po:3377
>  msgstr ""
> +"Raum-Aktualisierungsnachrichten"
>  

Warum bindestrich?

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30063

To: felf, kde-i18n-de
Cc: miepee
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20221122/dd25f0b4/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list