Etwas verwirrende Uebersetzung in KDED
Myriam Schweingruber
myriam at kde.org
Mon Jan 3 00:30:21 GMT 2022
Hallo zusammen und ein gutes neues Jahr euch allen,
das folgende ist mir gerade im Forum begegnet:
https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=26&t=173701
Da wurde wohl der Begriff "resolved" mit "aufgelöst" übersetzt, was bei
einem Daemon doch etwas verwirrend ist. Der User hat das dann auch als
"dissolved" verstanden, was man durchaus nachvollziehen kann.
Ich habe leider nicht wirklich Zeit, mir das genauer anzuschauen, und mir
fällt gerade auch nichts Besseres ein dazu. Kann sich das jemand anschauen?
Bin ja auch nicht wirklich eine Muttersprachlerin mit meinen Schweizer
Eigenheiten :-)
Danke und bleibt gesund!
Myriam
--
Pronouns: she/her
Proud member of the Amarok and KDE Community:
https://www.kde.org
Protect your freedom and support the work of the FSFE:
https://www.fsfe.org <http://www.fsfe.org/>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20220103/3810a0d2/attachment.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list