Meeting 06.06.

onewayme001 at posteo.de onewayme001 at posteo.de
Wed Jun 9 21:33:55 BST 2021


Hallo Frederik,

mit der Anleitung kommt man zum Ziel.
Nur beim Erstellen des Diff ist, glaube ich, die Eingabe für das
Terminal unvollständig. Ich denke es müsste "svn diff -x -U100
>krita.po.diff" heißen, außer ich übersehe etwas.

Grüße

Tobi

Am Sun,  6 Jun 2021 21:29:19 +0000
schrieb Frederik Schwarzer <schwarzer at kde.org>:

> Hallo zusammen,
> 
> die Umstellung auf Pology/Summit ist soweit geglückt und ich habe
> auch die Doku angepasst. Dabei habe ich die Doku auch umstrukturiert,
> also nicht wundern wenn ein paar Sachen jetzt woanders liegen. ;)
> Fertig ist die Doku noch nicht aber es ist ein Anfang.
> 
> Die wichtigsten Punkte in Kürze (Details in der Doku):
> - Die Dateien liegen nun woanders im SVN, es soll nicht mehr in trunk
>    oder stable direkt gearbeitet werden.
> - Lokalize muss richtig eingerichtet werden, damit es die
>    Dateien nicht "kaputt" macht.
> (das ist beides etwas vereinfacht ausgedrückt aber ich bin in diesem 
> Moment lieber technisch etwas ungenau und dafür einfach und klar ...
> Wer tiefer in die Übersetzung einsteigt, wird diese Punkte auch noch
> genauer kennen lernen aber zum normalen Übersetzen ist das erst
> einmal die Wahrheit. ;))
> 
> In diesem Zuge würde ich darum bitten, die Anleitung in der Doku
> einmal sorgfältig durchzuspielen und Rückmeldung zu geben, wenn etwas
> nicht so funktioniert, wie beschrieben. Also bitte komplett neue
> Checkouts benutzen. Dauert auch nicht lange. :)
> 
> Im Grunde würde ich mir wünschen, dass man mit dieser einen Anleitung 
> (inkl. der verlinkten Dokumente) zum Ziel kommt:
> https://community.kde.org/KDE_Localization/de/EinsteigerSchrittFuerSchritt
> Geschrieben hat sie Tobi und ich habe jetzt nur ein paar Anpassungen 
> gemacht und sie in ein eigenes Dokument gesetzt. :)
> Auch hier ist die Anleitung nicht immer technisch 100% vollständig
> aber ich würde sie gerne so einfach und geradlinig wie möglich halten
> um zum Ziel zu kommen und die Details für Interessierte an anderer
> Stelle diskutieren.
> 
> Es kommen noch Themen zur Handhabung von Doku-Übersetzungen aber erst 
> einmal schauen wir uns jetzt an, wie wir mit eingereichten
> Übersetzungen umgehen müssen. Auf Seiten der Koordinatoren hat sich
> etwas mehr am Workflow geändert und das muss sich nun einspielen.
> 
> Viele Grüße
> Frederik



More information about the kde-i18n-de mailing list