Korrekturen für kget

Frank Steinmetzger Warp_7 at gmx.de
Sun Feb 3 15:23:16 GMT 2019


On Sun, Feb 03, 2019 at 04:18:22PM +0100, Frank Steinmetzger wrote:
> Moin,
> 
> ich habe vorhin was mit KGet runtergeladen und dabei einen Textfehler in der
> GUI gefunden. Bei der Gelegenheit bin ich gleich mal über die ganze Datei
> gehuscht.
> 
> Bitte sehr. Ich war so ewig nicht mehr auf dem phabricator (mein letzter
> Versuch der Bedienung desselben war nicht mit Erfolg gekrönt), sodass ich
> meine Zugangsdaten nicht mehr weiß. Daher hierüber als Anhang.

Ups, da war noch ein Restfehler drin (Leerzeichen in Jahreszahlbereichen à
la „2000 – 2004“).

-- 
Gruß | Greetings | Qapla’
Bitte nichts von mir oder über mich auf einem sozialen Netzwerk hochladen.

Sometimes the fingers are faster then grammar.
-------------- next part --------------
Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kdenetwork/kget.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/kdenetwork/kget.po	(Revision 1534608)
+++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kdenetwork/kget.po	(Arbeitskopie)
@@ -11,19 +11,20 @@
 # Markus Slopianka <markus.s at kdemail.net>, 2010.
 # Johannes Obermayr <johannesobermayr at gmx.de>, 2010.
 # Jonathan Kolberg <bulldog98 at kubuntu-de.org>, 2010.
+# Frank Steinmetzger <Warp_7 at gmx.de>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kget\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-02 03:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-19 12:48+0100\n"
-"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-03 16:21+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Steinmetzger <Warp_7 at gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: conf/autopastemodel.cpp:174
@@ -501,7 +502,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
 msgstr ""
-"Die Dateigröße ist größer als die von VFAT unterstützte maximale Dateigröße"
+"Die Dateigröße ist größer als die von VFAT unterstützte maximale Dateigröße."
 
 #: core/datasourcefactory.cpp:624
 #, kde-format
@@ -666,7 +667,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Choose Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner auswählen"
 
 #: core/kget.cpp:991
 #, fuzzy, kde-format
@@ -706,7 +707,7 @@
 "\n"
 "%1\n"
 "\n"
-"Möchten Sie es erneut herunterladen?"
+"Möchten Sie diesen erneut herunterladen?"
 
 #: core/kget.cpp:1023 core/urlchecker.cpp:640
 #, kde-format
@@ -726,7 +727,7 @@
 "\n"
 "%1\n"
 "\n"
-"Möchten Sie es löschen und erneut herunterladen?"
+"Möchten Sie sie löschen und erneut herunterladen?"
 
 #: core/kget.cpp:1036 core/urlchecker.cpp:637
 #, kde-format
@@ -811,7 +812,7 @@
 "<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
 "small;\">%1</p>"
 msgstr ""
-"<p>Die folgende Datei ist erfolgreich herunterladen worden:</p><p style="
+"<p>Die folgende Datei ist erfolgreich heruntergeladen worden:</p><p style="
 "\"font-size: small;\">%1</p>"
 
 #: core/kget.cpp:1372
@@ -944,8 +945,9 @@
 "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
 "information."
 msgstr ""
-"Die Signatur für „%1“ kann nicht verifiziert werden. Sehen Sie in den "
-"Transfereinstellungen nach für mehr Informationen."
+"Die Signatur für „%1“ kann nicht verifiziert werden. Sehen Sie für mehr"
+" Informationen in die"
+"Transfereinstellungen."
 
 #: core/signature.cpp:252
 #, kde-format
@@ -1141,7 +1143,7 @@
 #: core/urlchecker.cpp:330
 #, kde-format
 msgid "Malformed URL, host missing."
-msgstr "Ungültige Adresse, der Rechner fehlt."
+msgstr "Ungültige Adresse, der Rechnername fehlt."
 
 #: core/urlchecker.cpp:342
 #, kde-format
@@ -1185,7 +1187,7 @@
 "Malformed URL, host missing:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Ungültige Adresse, der Rechner fehlt:\n"
+"Ungültige Adresse, der Rechnername fehlt:\n"
 "%1"
 
 #: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:398
@@ -1210,8 +1212,7 @@
 "You are already downloading that file from another location.\n"
 "Download and delete the previous one?"
 msgstr ""
-"Sie laden diese Datei bereits von einem anderen Speicherort herunterladen.\n"
-"\n"
+"Sie laden diese Datei bereits von einem anderen Speicherort herunter.\n"
 "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht "
 "werden?"
 
@@ -1229,8 +1230,8 @@
 "You have a download in progress from that location.\n"
 "Delete it and download again?"
 msgstr ""
-"Die Datei wird bereits von dieser Adresse heruntergeladen. Möchten Sie es "
-"löschen und erneut herunterladen?"
+"Die Datei vom diesem Speicherort wird bereits heruntergeladen.\n"
+"Möchten Sie sie löschen und erneut herunterladen?"
 
 #: core/urlchecker.cpp:412
 #, kde-format
@@ -1255,7 +1256,7 @@
 #: core/urlchecker.cpp:460
 #, kde-format
 msgid "Malformed URLs, host missing."
-msgstr "Ungültige Adressen, der Rechner fehlt."
+msgstr "Ungültige Adressen, der Rechnername fehlt."
 
 #: core/urlchecker.cpp:470
 #, kde-format
@@ -1313,7 +1314,7 @@
 "You have downloads in progress to these destinations.\n"
 "Delete them and download again?"
 msgstr ""
-"Die Dateien vom folgenden Speicherort werden bereits heruntergeladen.\n"
+"Die Dateien für diese Ziele werden bereits heruntergeladen.\n"
 "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
 
 #: core/urlchecker.cpp:512
@@ -1322,7 +1323,7 @@
 "You have already completed downloads from these locations. Download them "
 "again?"
 msgstr ""
-"Sie haben bereits Downloads von diesem Speicherort abgeschlossen. Möchten "
+"Sie haben bereits Downloads von diesen Speicherorten abgeschlossen. Möchten "
 "Sie diese erneut herunterladen?"
 
 #: core/urlchecker.cpp:514
@@ -1369,7 +1370,7 @@
 "\n"
 "Delete them and download again?"
 msgstr ""
-"Dateien von folgenden Speicherorten werden bereits heruntergeladen:\n"
+"Dateien für die folgenden Ziele werden bereits heruntergeladen:\n"
 "\n"
 "%1\n"
 "\n"
@@ -1582,10 +1583,10 @@
 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
 msgstr ""
-"(C) 2005 - 2014, Die KGet-Entwickler\n"
-"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
+"(C) 2005–2014, Die KGet-Entwickler\n"
+"(C) 2001–2002, Patrick Charbonnier\n"
 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
-"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
+"(C) 1998–2000, Matej Koss"
 
 #: main.cpp:109
 #, kde-format
@@ -1600,7 +1601,7 @@
 #: main.cpp:111
 #, kde-format
 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
-msgstr "Betreuer, Hauptentwickler, Autor der Torrent-Erweiterung"
+msgstr "Betreuer, Hauptentwickler, Autor des Torrent-Moduls"
 
 #: main.cpp:112
 #, kde-format
@@ -1625,7 +1626,7 @@
 #: main.cpp:114
 #, kde-format
 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
-msgstr "Hauptentwickler, Autor der Multithread-Erweiterung"
+msgstr "Hauptentwickler, Autor des Multithread-Moduls"
 
 #: main.cpp:115
 #, kde-format
@@ -1810,7 +1811,7 @@
 "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
 "automatically."
 msgstr ""
-"<b>Automatisches einfügen</b> schaltet den Modus für\n"
+"<b>Automatisches einfügen</b> schaltet den Modus für "
 "automatisches Einfügen ein/aus.\n"
 "\n"
 "Ist diese Einstellung aktiviert, durchsucht KGet die Zwischenablage in\n"
@@ -1933,7 +1934,7 @@
 "This is the first time you have run KGet.\n"
 "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
 msgstr ""
-"Sie benutzen KGet das erste Mal.\n"
+"Sie benutzen KGet zum ersten Mal.\n"
 "Soll KGet als Download-Verwaltung in Konqueror eingebunden werden?"
 
 #: mainwindow.cpp:438
@@ -2234,7 +2235,7 @@
 "Sie werden sämtliche heruntergeladenen Daten dieser Datei verlieren. Sind "
 "Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
 msgstr[1] ""
-"Sie werden sämtliche heruntergeladenen Daten dieser Dateien verlieren. Sind "
+"Sie werden sämtliche heruntergeladenen Daten diesen Dateien verlieren. Sind "
 "Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
 
 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
@@ -2897,7 +2898,7 @@
 msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
 msgstr ""
 "„libktorrent“ kann nicht initialisiert werden. Die Unterstützung für "
-"Torrents könnte möglicherweise nicht funktionieren."
+"Torrents funktioniert möglicherweise nicht."
 
 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:82
 #, kde-format
@@ -2982,7 +2983,7 @@
 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
 #, kde-format
 msgid "Change string:"
-msgstr "Änderungszeichenkette"
+msgstr "Änderungszeichenkette:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
@@ -3282,7 +3283,7 @@
 #, kde-format
 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
 msgstr ""
-"Der Download „%1“ kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie es erneut "
+"Der Download „%1“ kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn erneut "
 "herunterladen?"
 
 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:283
@@ -3289,7 +3290,7 @@
 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:261
 #, kde-format
 msgid "Verification failed."
-msgstr "Die Verifizierung ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Die Verifizierung ist fehlgeschlagen."
 
 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:482
@@ -3326,7 +3327,7 @@
 #: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
 #, kde-format
 msgid "Select the files you want to be downloaded."
-msgstr "Wählen Sie die Dateien aus, die heruntergeladen werden sollen"
+msgstr "Wählen Sie die Dateien aus, die heruntergeladen werden sollen."
 
 #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
 #, kde-format
@@ -3367,7 +3368,7 @@
 #, kde-format
 msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
 msgstr ""
-"Der Download  kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren?"
+"Der Download kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren?"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
@@ -4347,7 +4348,7 @@
 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "General optional information for the metalink."
-msgstr "Geben Sie allgemeine Informationen zum Metalink ein (optional)"
+msgstr "Geben Sie allgemeine Informationen zum Metalink ein (optional)."
 
 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:148
 #, kde-format
@@ -4575,7 +4576,7 @@
 "the download."
 msgstr ""
 "Es kann kein Fingerabdruck gefunden werden. Überprüfen Sie, ob die Signatur "
-"korrekt ist, oder überprüfen Sie den Download"
+"korrekt ist, oder überprüfen Sie den Download."
 
 #: ui/signaturedlg.cpp:191
 #, kde-format
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 833 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20190203/67d3dccb/attachment.sig>


More information about the kde-i18n-de mailing list