Re: Review Request 7216: Smb4K: Übersetzung stabiler KF5-Zweig aktualisiert

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Wed Feb 22 05:50:55 UTC 2017



> On Feb. 19, 2017, 8:06 nachm., Claus Rüdinger wrote:
> > branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po, line 33
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line33>
> >
> >     'Der Einbindevorgang' oder '-prozess ist abgestürzt.'? 
> >     
> >     Generell stellt sich die Frage, ob 'mount' = 'einbinden' so günstig ist? Denn es gibt kein eindeutiges Pendant für 'unmount' = 'ausbinden'(?, geht nicht) 'entbinden'(?, mißverständlich). 
> >     Hier wird es mit 'Einbindung lösen' umschrieben, was dann z. B. in Linie 48 so sperrige Formulierungen wie 'Der Prozess zum Lösen der Einbindung' zur Folge hat. 
> >     Warum hat man sich nicht für 'ein-' und 'aushängen' entschieden?
> 
> Alexander Reinholdt wrote:
>     Ja, die Übersetzung hört sich besser an. Ich tendiere zu 'Einbindevorgang'.
>     
>     Tatsächlich hatte ich früher 'mount' und 'unmount' mit 'einhängen' und 'aushängen' übersetzt, wurde aber gebeten, mich an die Standardübersetzungen zu halten (https://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen), was ich auch gern getan haben. Dort wird 'mount' als 'einbinden' übersetzt. Für 'u(n)mount' gibt es aber leider keine entsprechende Standardvorgabe, was zu so seltsamen Konstrukten führt. Ich habe keine Probleme damit, wieder 'einhängen' und 'aushängen' zu nehmen, wenn das akzeptiert wird.
> 
> Claus Rüdinger wrote:
>     Wenn ich's mir recht überlege, wäre 'entbinden' sprachlich ja durchaus korrekt. 'Ich binde jemand in etwas ein und entbinde ihn davon' 
>     
>     Wird aber vermutlich nicht mehrheitsfähig ;)

https://wiki.gnome.org/de/StandardUebersetzungen 
GNOME benutzt auch einhängen/aushängen

Da einhängen/aushängen einige umständliche Konstruktionen mit Einbindung lösen vermeidet, sollten wie die Standardübersetzung ändern.


- Burkhard


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/#review11369
-----------------------------------------------------------


On Feb. 20, 2017, 8:18 nachm., Alexander Reinholdt wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated Feb. 20, 2017, 8:18 nachm.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Repository: kde
> 
> 
> Description
> -------
> 
> Die Übersetzung des stabilen KF5-Zweiges von Smb4K wurde auf den neusten Stand gebracht.
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k-core.po 1482973 
>   branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po 1482973 
> 
> Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> File Attachments
> ----------------
> 
> smb4k.diff
>   https://svn.reviewboard.kde.org/media/uploaded/files/2017/02/20/f081b91f-0ad7-4bd1-9286-89e3c5c7d0fb__smb4k.diff
> smb4k.diff
>   https://svn.reviewboard.kde.org/media/uploaded/files/2017/02/20/ceac991b-27ff-4ae4-a07e-cd0a928fb5b4__smb4k.diff
> 
> 
> Thanks,
> 
> Alexander Reinholdt
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20170222/9d075910/attachment.html>


More information about the kde-i18n-de mailing list