Übersetzungen in KPhotoAlbum

Tobias Leupold tobias.leupold at web.de
Sun Nov 29 16:32:54 UTC 2015


Hallo liebes Übersetzer-Team!

Ich bin einer der Entwickler von KPhotoAlbum und habe zwei Anmerkungen zu der 
derzeitigen Übersetzung:

Es gibt eine Kategorie namens "Tokens". Die wird derzeit mit "Merkmale" 
übersetzt. Der Sinn dieser Kategorie ist, dass man schnell Fotos markieren 
kann, indem man nur einen Buchstaben eingibt (es stehen in dieser Kategorie 
als Tags die Buchstaben A-Z zur Verfügung, und es können auch keine anderen 
Stichwörter eingegeben werden). Deswegen würde ich das nicht mit "Merkmale" 
übersetzen. Zutreffender wäre evtl. "Kürzel"?

Das andere ist eher eine stilistische Sache ;-) Im 
AnnotationDialog::ProposedFaceDialog gibt es die Frage "Is this %1 (%2)?". Das 
wird momentan mit "Ist dies %1 (%2)?" übersetzt. Ich hab das geschrieben, und 
ich hätte eher an "Ist das %1 (%2)?" gedacht ;-)

Vielleicht wollt ihr das ja ändern?

Viele Grüße und vielen Dank für eure Arbeit!

Tobias


More information about the kde-i18n-de mailing list