Übersetzungen in KPhotoAlbum
Tobias Leupold
tobias.leupold at web.de
Sun Nov 29 16:32:54 UTC 2015
Hallo liebes Übersetzer-Team!
Ich bin einer der Entwickler von KPhotoAlbum und habe zwei Anmerkungen zu der
derzeitigen Übersetzung:
Es gibt eine Kategorie namens "Tokens". Die wird derzeit mit "Merkmale"
übersetzt. Der Sinn dieser Kategorie ist, dass man schnell Fotos markieren
kann, indem man nur einen Buchstaben eingibt (es stehen in dieser Kategorie
als Tags die Buchstaben A-Z zur Verfügung, und es können auch keine anderen
Stichwörter eingegeben werden). Deswegen würde ich das nicht mit "Merkmale"
übersetzen. Zutreffender wäre evtl. "Kürzel"?
Das andere ist eher eine stilistische Sache ;-) Im
AnnotationDialog::ProposedFaceDialog gibt es die Frage "Is this %1 (%2)?". Das
wird momentan mit "Ist dies %1 (%2)?" übersetzt. Ich hab das geschrieben, und
ich hätte eher an "Ist das %1 (%2)?" gedacht ;-)
Vielleicht wollt ihr das ja ändern?
Viele Grüße und vielen Dank für eure Arbeit!
Tobias
More information about the kde-i18n-de
mailing list