Review Request 7134: Updated german translation of GCompris [try #2]
    Holger Kaelberer 
    holger.k at elberer.de
       
    Thu May 21 20:33:54 UTC 2015
    
    
  
> On May 21, 2015, 11:31 a.m., Burkhard Lück wrote:
> > Die Übersetzung von Level (mal Stufe mal Ebene wie in diesem Satz "Anzeige der Stufe. Klicken, um eine andere Ebene auszuwählen") sollte vereinheitlicht werden.
> > 
> > Ebene passt am wenigsten.
> > 
> > Vielleicht Spielstufe / Stufe / Schwierigkeitsgrad ?
Stufe wird auch in einigen deutschen audio-files verwendet.
> On May 21, 2015, 11:31 a.m., Burkhard Lück wrote:
> > trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po, line 977
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7134/diff/1/?file=48647#file48647line977>
> >
> >     Braille Fun ist keine Übersetzung
"Braille Spiel" - behaelt die Konnotation, dass es eine "Spiel und Spass" Aktivitaet ist, im Gegensatz zum Lerncharacter der anderen Braille activities.
> On May 21, 2015, 11:31 a.m., Burkhard Lück wrote:
> > trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po, line 997
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7134/diff/1/?file=48647#file48647line997>
> >
> >     toogle button - Hochstelltaste?
Klar falscher Kontext. "Brailleknopf"? Weil er aussieht wie eine Brailleschablone.
> On May 21, 2015, 11:31 a.m., Burkhard Lück wrote:
> > trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po, line 1684
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7134/diff/1/?file=48647#file48647line1684>
> >
> >     Gleichheits-Zahlenmampfer wie in der GTK-Version gefällt mir wirklich besser, bei Zahlenmampfer denke ich sofort an Sesamstraße ;-)
Einverstanden! ;-) Alle anderen entsprechend
> On May 21, 2015, 11:31 a.m., Burkhard Lück wrote:
> > trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po, line 2571
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7134/diff/1/?file=48647#file48647line2571>
> >
> >     Ruhmeshalle -> Ich verstehe Patheon als Name eines Gebäudes und würde es nicht übersetzen
Ok, wenn als Eigenname aber in Orginalschreibweise, oder? "Panthéon"
> On May 21, 2015, 11:31 a.m., Burkhard Lück wrote:
> > trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po, lines 4165-4167
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7134/diff/1/?file=48647#file48647line4165>
> >
> >     Nummer -> Zahl wie oben
> >     
> >     Um zu wissen welche Nummer du fangen sollst
> >     Merkwürdiger Satz
"Merke Dir welche Zahl Du als nächste fangen musst, oder schaue in der unteren rechten Ecke nach."
> On May 21, 2015, 11:31 a.m., Burkhard Lück wrote:
> > trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po, line 4347
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7134/diff/1/?file=48647#file48647line4347>
> >
> >     Take care:
> >     Bedenke oder Denk dran ?
"Denk dran" klingt passend.
> On May 21, 2015, 11:31 a.m., Burkhard Lück wrote:
> > trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po, line 4417
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7134/diff/1/?file=48647#file48647line4417>
> >
> >     Masseinheit -> Masseneinheit
Ok, klingt im Alltagsgebrauch etwas gewunden, aber Wikipedia sagt mir, das ist begrifflich genauer.
- Holger
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7134/#review11163
-----------------------------------------------------------
On May 21, 2015, 8:33 p.m., Holger Kaelberer wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> https://svn.reviewboard.kde.org/r/7134/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated May 21, 2015, 8:33 p.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Repository: kde
> 
> 
> Description
> -------
> 
> is version is not branched from current svn.
> Authors are Claudia and Emmanuel Charruau.
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po 1426461 
> 
> Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7134/diff/
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Holger Kaelberer
> 
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20150521/b07fed46/attachment-0001.html>
    
    
More information about the kde-i18n-de
mailing list