Re: Review Request 7139: GCompris: Aktualisierte Übersetzungen trunk
Holger Kaelberer
holger.k at elberer.de
Sun Jun 14 18:31:48 UTC 2015
> On June 13, 2015, 1:32 p.m., Burkhard Lück wrote:
> > trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po, line 5903
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7139/diff/1/?file=48656#file48656line5903>
> >
> > Du hast eine andere Sprache ausgewählt. Starte GCompris neu, um in der neuen Sprache zu spielen.
>
> Holger Kaelberer wrote:
> Hm, ja korrekt, werde es dann auch upstream in master so anpassen. Ich verstehe Deinen Kommentar so, dass es ok, ist dies schon *vorher* in der Uebersetzung anzupassen.
>
> Frage: Dort wie auch an anderen Stellen haben wir immer mal wieder solche Konstruktionen: qsTr("<Textanfang>") + "\n" + qsTr("<Textende>"). Das sollte man ja auch so schreiben koennen qsTr("<Textanfang>\n<Textende>"). Ist es gut/schlecht/egal das post-hoc noch zu aendern?
>
> Burkhard Lück wrote:
> > Ich verstehe Deinen Kommentar so, dass es ok, ist dies schon vorher in der Uebersetzung anzupassen.
>
> Ja, da ist technisch kein Problem. Wenn auch normalerweise unsinnig, da Fehler immer zuerst oder mindestens
> gleichzeitig im Code korrigiert werden sollten.
> Ich hatte gestern nur noch keine Zeit für einen RR
>
> > qsTr("<Textanfang>") + "\n" + qsTr("<Textende>")
>
> Das ist ein Wort-Puzzle, das *MUSS* im Code geändert werden, siehe
> https://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Mistakes#Pitfall_.232:_Word_Puzzles
Guter Hinweis, werde mich auf die Suche nach solchen Faellen machen ...!
- Holger
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7139/#review11176
-----------------------------------------------------------
On June 13, 2015, 12:32 p.m., Holger Kaelberer wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> https://svn.reviewboard.kde.org/r/7139/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated June 13, 2015, 12:32 p.m.)
>
>
> Review request for German Translation.
>
>
> Repository: kde
>
>
> Description
> -------
>
> Fehlende Uebersetzungen und fuzzies.
>
> Evtl. kann man die geographischen Uebersetzungen noch vereinheitlichen (z.B. "Italienische Regionen" aber "Regionen Süditaliens")? Habe mich an Wikipedia orientiert bzgl. der Verwaltungseinheiten der jew. Laender ("Bundestaaten"/"Provinzen"/...) aber die Wortstellung subjektiv gewaehlt.
>
>
> Diffs
> -----
>
> trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po 1429554
>
> Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7139/diff/
>
>
> Testing
> -------
>
>
> Thanks,
>
> Holger Kaelberer
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20150614/f40a7861/attachment.html>
More information about the kde-i18n-de
mailing list