Re: Review Request 7139: GCompris: Aktualisierte Übersetzungen trunk

Holger Kaelberer holger.k at elberer.de
Sun Jun 14 18:31:48 UTC 2015



> On June 13, 2015, 1:32 p.m., Burkhard Lück wrote:
> > trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po, line 5903
> > <https://svn.reviewboard.kde.org/r/7139/diff/1/?file=48656#file48656line5903>
> >
> >     Du hast eine andere Sprache ausgewählt. Starte GCompris neu, um in der neuen Sprache zu spielen.
> 
> Holger Kaelberer wrote:
>     Hm, ja korrekt, werde es dann auch upstream in master so anpassen. Ich verstehe Deinen Kommentar so, dass es ok, ist dies schon *vorher* in der Uebersetzung anzupassen.
>     
>     Frage: Dort wie auch an anderen Stellen haben wir immer mal wieder solche Konstruktionen: qsTr("<Textanfang>") + "\n" + qsTr("<Textende>"). Das sollte man ja auch so schreiben koennen qsTr("<Textanfang>\n<Textende>"). Ist es gut/schlecht/egal das post-hoc noch zu aendern?
> 
> Burkhard Lück wrote:
>     > Ich verstehe Deinen Kommentar so, dass es ok, ist dies schon vorher in der Uebersetzung anzupassen.
>     
>     Ja, da ist technisch kein Problem. Wenn auch normalerweise unsinnig, da Fehler immer zuerst oder mindestens 
>     gleichzeitig im Code korrigiert werden sollten.
>     Ich hatte gestern nur noch keine Zeit für einen RR
>     
>     > qsTr("<Textanfang>") + "\n" + qsTr("<Textende>")
>     
>     Das ist ein Wort-Puzzle, das *MUSS* im Code geändert werden, siehe 
>     https://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Mistakes#Pitfall_.232:_Word_Puzzles

Guter Hinweis, werde mich auf die Suche nach solchen Faellen machen ...!


- Holger


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7139/#review11176
-----------------------------------------------------------


On June 13, 2015, 12:32 p.m., Holger Kaelberer wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> https://svn.reviewboard.kde.org/r/7139/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated June 13, 2015, 12:32 p.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Repository: kde
> 
> 
> Description
> -------
> 
> Fehlende Uebersetzungen und fuzzies.
> 
> Evtl. kann man die geographischen Uebersetzungen noch vereinheitlichen (z.B. "Italienische Regionen" aber "Regionen Süditaliens")? Habe mich an Wikipedia orientiert bzgl. der Verwaltungseinheiten der jew. Laender ("Bundestaaten"/"Provinzen"/...) aber die Wortstellung subjektiv gewaehlt.
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po 1429554 
> 
> Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7139/diff/
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Holger Kaelberer
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20150614/f40a7861/attachment.html>


More information about the kde-i18n-de mailing list