Re: Review Request 7138: Aktualisierte Übersetzung von GCompris für 0.40
Holger Kaelberer
holger.k at elberer.de
Wed Jun 10 22:00:13 UTC 2015
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#review11174
-----------------------------------------------------------
Ship it!
Danke! :-)
Ich hatte auch schon mit den letzten fehlenden Strings in trunk angefangen (ca. 50% geschafft).
Habe einige hier nachgetragen, die bei Dir noch gefehlt haben, bin mir aber nicht sicher, ob ich alle erwischt habe, weil das in der Review-Ansicht nicht gut zu sehen ist. Vllt. erstmals dies hier committen, dann den Rest in lokalize nachpflegen?
Hoffe, ich habe das review-tool richtig bedient ...! Wenn nicht bitte feedback!
Fragen:
- Wie uebernehme ich am besten Aenderungen von trunk in stable bzw. umgekehrt?
- Gibt es einen guten Weg (vllt. in lokalize) einen vorhandenen diff gegen eine veraltete repo-Fassung automatisch in eine neuere Repo-Fassung einzufuegen? (Ich denke an meinen halbfertigen diff fuer trunk, in dem evtl. noch uebersetzte strings stecken, die hier fehlen.)
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 413)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14173>
malvenfarbigen
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 845)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14189>
"Hallo! Ich heisse Lock."
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 849)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14190>
"Lock mit farbigen Formen."
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 865)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14191>
"The Lady and the Unicorn - 15. Jahrhundert"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 870)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14192>
Sollte man auch uebersetzen, wenn die Uebersetzung == dem Original ist (damit lokalize nicht meckert)?
"Paul Gauguin, Arearea - 1892"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 1089)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14174>
Fehlt ein Leerzeichen nach dem Punkt? "ein. Kontrolliere"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 1405)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14175>
Warum fehlen die Accents? "Hélène Bouchers"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 1415)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14176>
"Amédée Bollées" Du erinnerst dich an die Mail auf der Liste dazu?
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 1510)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14177>
evtl. deutlicher: "duch Anklicken der hervorgehobenen Punkte"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 1510)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14178>
evlt. deutlicher und dem Spiel besser entsprechend: "durch Anklicken der hervorgehobenen Punkte"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 1527)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14179>
Hier gab es eine Aenderung upstream. "Gruen" ist falsch, "Blau" ist richtig. Also, wie in trunk: "Zeichne das Bild durch Anklicken der Punkte in der richtigen Reihenfolge. Jedes Mal wenn Du einen Punkt angeklickt hast erscheint der nächste blaue Punkt."
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2206)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14193>
"Regionen von Italien"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2211)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14194>
"Regionen Norditaliens"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2216)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14195>
"Regionen Mittelitaliens"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2221)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14196>
"Regionen Süditaliens"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2226)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14198>
"Indische Bundesstaaten"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2231)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14197>
"Australische Bundesstaaten"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2236)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14199>
"Chinesische Provinzen"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2261)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14200>
"Regionen Frankreichs"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2266)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14201>
Deutsche Bundesländer
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2271)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14202>
"Regionen Argentiniens"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2276)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14204>
"Regionen Polens"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2281)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14203>
"Regionen der Türkei"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2286)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14205>
"Regionen der Osttürkei"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2296)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14206>
"Norwegische Provinzen"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2301)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14207>
"Brasilianische Bundesstaaten"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2654)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14180>
Da bin ich mir der Sache nach unsicher: wikipedia.de sagt zu Antartica "Kontinent", was zur Aufgabe der activity besser passt; Antarktis scheint mehr als den Kontinent zu bezeichenen, das gesamte Gebiet.
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 2940)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14181>
Langform? Klingt ungewoehnlich lang.
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 5892)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14182>
Doppelte Uebersetzung?! Da der erste Satz auch an anderer Stelle auftaucht (website, google play store) wuerde ich ihn bevorzugen.
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 6069)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14188>
"Übersetzte Audiostimmen"
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 6711)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14183>
Leerzeichen fehlt: „g“ Symbol
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 6796)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14184>
Leerzeichen: Das „lb“ Symbol
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 6950)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14185>
Letzter Satz fehlt, hatte ich in trunk so uebersetzt: "Wenn du ein Farbfeld "
"gedrückt hälst kannst Du automatisch die dort zuletzt gewählte Farbe wieder "
"auswählen."
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 7415)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14186>
"neuesten"?
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 7427)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/#comment14187>
Bei den Optionen hatte ich immer "Starte" statt "Startet" geschrieben. Im Kontext der Option, die dadurch beschrieben wird, klingt "Startet" aber passender.
- Holger Kaelberer
On June 9, 2015, 1:54 p.m., Burkhard Lück wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated June 9, 2015, 1:54 p.m.)
>
>
> Review request for German Translation and Holger Kaelberer.
>
>
> Repository: kde
>
>
> Description
> -------
>
> Abgleich mit trunk
> Aufgefüllt mit Übersetzungen aus GTK-GCompris und KGeography etc.
>
>
> Diffs
> -----
>
> branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po 1428979
>
> Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7138/diff/
>
>
> Testing
> -------
>
>
> Thanks,
>
> Burkhard Lück
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20150610/6a6e0bfe/attachment-0001.html>
More information about the kde-i18n-de
mailing list