Batterie kritisch (x% geladen)

Kai Uwe Broulik kde at privat.broulik.de
Tue Nov 12 20:38:07 UTC 2013


Remaining heißt nunmal verbleibend. Sonst besteht ihr doch auch bei jeder Kleinigkeit auf eine akkurate deutsche Übersetzung, unabhängig davon, ob es beispielsweise das Layout sprengen könnte, z.B. "Einzelbild-Zerreißen verhindern" oder "Knopf-Ereignisbehandlung" oder "Im Akkubetrieb bei niedrigem Ladestand".

Naja, I couldn't care less.

Sorry für den Ton.
Gruß.

Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de> schrieb:

>Am Sonntag, 10. November 2013, 22:40:10 schrieb Kai Uwe b:
>> Der Akku entlädt ja - ein "10% geladen" impliziert für mich einen
>> Ladevorgang.
>> 
>Aha, dir geht's um die "Richtung"
>
>> Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de> schrieb:
>> 
>> Am Sonntag, 10. November 2013, 13:28:21 schrieb Kai Uwe Broulik:
>> > Moin,
>> > 
>> > Die Meldungen für den Batteriestand in powerdevil lauten u.a.
>> > "Akku-Ladestand kritisch (%1 % geladen)"
>> > Es sollte aber "verbleibend" heißen, wie es im Original ist und klingt
>> > auch
>> > besser.
>> 
>> "50 % verbleibend" klingt für mich ziemlich merkwürdig, was verbleibt denn
>> da?
>> 
>> "50 % geladen" ist doch eindeutig und verständlich, eventuell könnte man
>> "Noch 50 % geladen" nehmen, um das „remaining“ irgendwie rein zubringen.
>> 
>Noch Kommentare?
>
>-- 
>Burkhard Lück
>


More information about the kde-i18n-de mailing list