Batterie kritisch (x% geladen)
Kai Uwe Broulik
kde at privat.broulik.de
Tue Nov 12 20:38:07 UTC 2013
Remaining heißt nunmal verbleibend. Sonst besteht ihr doch auch bei jeder Kleinigkeit auf eine akkurate deutsche Übersetzung, unabhängig davon, ob es beispielsweise das Layout sprengen könnte, z.B. "Einzelbild-Zerreißen verhindern" oder "Knopf-Ereignisbehandlung" oder "Im Akkubetrieb bei niedrigem Ladestand".
Naja, I couldn't care less.
Sorry für den Ton.
Gruß.
Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de> schrieb:
>Am Sonntag, 10. November 2013, 22:40:10 schrieb Kai Uwe b:
>> Der Akku entlädt ja - ein "10% geladen" impliziert für mich einen
>> Ladevorgang.
>>
>Aha, dir geht's um die "Richtung"
>
>> Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de> schrieb:
>>
>> Am Sonntag, 10. November 2013, 13:28:21 schrieb Kai Uwe Broulik:
>> > Moin,
>> >
>> > Die Meldungen für den Batteriestand in powerdevil lauten u.a.
>> > "Akku-Ladestand kritisch (%1 % geladen)"
>> > Es sollte aber "verbleibend" heißen, wie es im Original ist und klingt
>> > auch
>> > besser.
>>
>> "50 % verbleibend" klingt für mich ziemlich merkwürdig, was verbleibt denn
>> da?
>>
>> "50 % geladen" ist doch eindeutig und verständlich, eventuell könnte man
>> "Noch 50 % geladen" nehmen, um das „remaining“ irgendwie rein zubringen.
>>
>Noch Kommentare?
>
>--
>Burkhard Lück
>
More information about the kde-i18n-de
mailing list