Übersetzung von Cover und Tag in Juk
Johannes Zarl
isilmendil at isilme.lupus.uberspace.de
Mon Jun 17 18:39:10 UTC 2013
On Monday 17 June 2013 17:59:14 Alexander Perschbacher wrote:
> Am Montag, 17. Juni 2013, 16:18:34 schrieb Frederik Schwarzer:
> 2013/6/17 Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de[1]>
>
> > Cover. Zu verbreitet, um sich dagegen zu wehren. :)
>
> Das soll eine deutsche Übersetzung sein und das deutsche Wort heißt es nun
> einmal "Titelbild", nicht Cover.
Ohne in irgendeine Richtung argumentieren oder Einfluss nehmen zu wollen: wenn
man's genau nimmt, umfasst das Cover mehr als nur das Titelbild. Eine relativ
korrekte Übersetzung wäre "Titelseite". Eine Titelseite besteht bei Musik-CDs
im Allgemeinen aus Titelbild, Titeltext und Künstlerbezeichnung.
Kulturhistorisch korrekter wäre eventuell die Übersetzung mit "Umschlag" oder
"Hülle" (von Langspielplatten kommend), die aber beide vom Begriff "Cover"
verdrängt wurden und im "Post CD Zeitalter" vielen Leuten wohl nichts mehr
sagen...
Grüße,
Johannes
More information about the kde-i18n-de
mailing list