Übersetzung von Cover und Tag in Juk

Johannes Zarl isilmendil at isilme.lupus.uberspace.de
Mon Jun 17 18:39:10 UTC 2013


On Monday 17 June 2013 17:59:14 Alexander Perschbacher wrote:
> Am Montag, 17. Juni 2013, 16:18:34 schrieb Frederik Schwarzer:
> 2013/6/17 Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de[1]>
> 
> > Cover. Zu verbreitet, um sich dagegen zu wehren. :)
> 
> Das soll eine deutsche Übersetzung sein und das deutsche Wort heißt es nun
> einmal "Titelbild", nicht Cover.

Ohne in irgendeine Richtung argumentieren oder Einfluss nehmen zu wollen: wenn 
man's genau nimmt, umfasst das Cover mehr als nur das Titelbild. Eine relativ 
korrekte Übersetzung wäre "Titelseite". Eine Titelseite besteht bei Musik-CDs 
im Allgemeinen aus Titelbild, Titeltext und Künstlerbezeichnung.

Kulturhistorisch korrekter wäre eventuell die Übersetzung mit "Umschlag" oder 
"Hülle" (von Langspielplatten kommend), die aber beide vom Begriff "Cover" 
verdrängt wurden und im "Post CD Zeitalter" vielen Leuten wohl nichts mehr 
sagen...

Grüße,
  Johannes


More information about the kde-i18n-de mailing list