Re: Review Request: Übersetzungen KGoldRunner
Frederik Schwarzer
schwarzer at kde.org
Sun May 20 20:22:13 UTC 2012
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#review10802
-----------------------------------------------------------
Vom Umfang her ist es schon ganz gut, das Stückweise hier einzustellen und nicht am Ende den großen Klops. :)
Hier sind ein paar Anmerkungen.
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13372>
Vor dem "..." kommt ein Leerzeichen, außer es wird ein Wort unterbrochen.
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13373>
Hier vielleicht den eingeschobenen Nebensatz weg: "Graben Sie den unteren der beiden Steine weg, über denen ein Freiraum ist, [...]"
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13374>
Ihn -> ihn
Leerzeichen vor "..."
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13375>
Hmm, vielleicht eher "Tut mir leid"?
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13376>
Ich glaube mit "dadurch" meinst du "da durch"? Wäre vielleicht besser "durch diesen"?
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13377>
auf auf -> auf
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13378>
Hier würde ich nach "folgen" einen Punkt machen und mit "Sie haben aber genug [...}' fortsetzen. Der Satz ist sonst arg lang.
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13379>
tuen -> tun
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13380>
nachdenken -> Nachdenken
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13381>
und und -> und
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13382>
Leerzeichen vor "..."
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13383>
arbeiten -> gearbeitet haben?
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13384>
dort zwei Leitern unter Ihnen -> unter Ihnen zwei Leitern?
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13385>
Koordination?
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13386>
-auf
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13387>
Feinden -> Feinde
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13388>
Leite -> Leiter
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13389>
Hmm, vielleicht "Lasst mich raus"?, um es von der Anrede des Benutzers zu unterscheiden?
trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/#comment13390>
Schmale Pfade?
- Frederik Schwarzer
On May 20, 2012, 6 p.m., Jonas Schürmann wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated May 20, 2012, 6 p.m.)
>
>
> Review request for German Translation.
>
>
> Description
> -------
>
> So hier ist die vorläufige Übersetzung von KGoldRunner. Es fehlen noch 19 Levelbeschreibungen, für die ich bis heute noch nicht Zeit hatte, ich werde nächste Woche damit weitermachen.
>
>
> Diffs
> -----
>
> trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po 1295771
>
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6955/diff/
>
>
> Testing
> -------
>
> Jo ich hab das Spiel getestet ;)
>
>
> Thanks,
>
> Jonas Schürmann
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20120520/170a5c8d/attachment-0001.html>
More information about the kde-i18n-de
mailing list