[Bug 292086] Gwenview-Mix

Frederik Schwarzer schwarzer at kde.org
Mon Jan 23 03:40:41 UTC 2012


https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=292086





--- Comment #2 from Frederik Schwarzer <schwarzer kde org>  2012-01-23 03:40:40 ---
(In reply to comment #1)
> (In reply to comment #0)
> > 
> > - Aus Picasaweb...
> > - Vom Scanner...
> > - und Von Fremdrechner, Smugmug und Facebook importieren...
> > 
> > Meiner Meinung nach müßte es überall "Von" heißen.
> > 
> +1, das ist aber nicht in gwenview sondern in den kipi plugins
> Das "importieren" kann weg, ist doch im Menüeintrag Module->Importieren drin

Ja, nicht so einfach. Ist über viele Dateien verteilt.

-> In Arbeit.



> > In "Module"-> Bilder
> > heißt es "waagrecht spiegeln" anstatt waagerecht.
> > 
> Ändern in waagerecht

War schon. Ich habe aber nochmal alle "waagrecht"s geändert.

-> Erledigt.



> > In "Module"-> Exportieren wurden die letzten zwei Einträge (Debian,
> > instant messaging) nicht übersetzt.
> > 
> Ist hier in trunk übersetzt.

In Trunk ja, in der Anwendung noch nicht. Ich denke, das kommt mit der nächsten
Version.

-> Erledigt.



> Da gibt es in trunk:
> Als Flash/HTML exportieren
> Auf Foo exportieren
> Auf Bar hochladen
> Export zu Baz
> 
> exportieren/hochladen weg, ist überflüssing wie beim Importieren-Eintrag.
> Mein Vorschlag:
> Modul->Exportieren->Als Flash/HTML ... und
> Modul->Exportieren->Zu Foo ...
> "Zu" als Gegensatz zu "Von" beim Importieren

Siehe Importieren.

-> In Arbeit.



> > Unter "Module"-> Stapelverarbeitung gibt es den Punkt
> > "Bilderkonvertierung".
> > Entweder ich verstehe es falsch, obwohl ich es mir natürlich angeschaut
> > habe, oder der Begriff ist schlecht gewählt.
> > Da man damit anscheinend das Bildformat ändern kann, würde ich es auch
> > so benennen: Bildformat ändern.
> > Bitte korrigieren Sie mich wenn ich falsch liegen sollte!
> > 
> Da kann ich mehr als das Bildformat ändern:
> * Grafikformat
> * Kompression (sollte das nicht als Komprimierung wie sondt auch übersetzt
> sein)?
> * Zielordner
> * Überschreibmodus
> 
> Bildformat ändern ist also falsch.

Habe ich mir noch nicht angeschaut.

-> Noch offen.



> > Unter "Bearbeiten" heißt es "waagrecht spiegeln". Der Duden kennt
> 
> Ist hier "waagerecht"

Hier auch, aber die Mail ist auch schon älter.

-> Erledigt.



> > Unter "Ansicht" heißt es: Auf Ansichtsgröße zoomen. Es müßte vergrößern
> > heissen, oder wurde das auf Grund von 2mal "größer..." so übersetzt?
> > 
> Vergrößern ist falsch, ein Bild mit >100 % Ansichtsgröße wird auf 100%
> verkleinert, Anzeige kleiner 100 % ist nicht möglick -> also immer verkleinern.
> 
> "Auf 100% zoomen ?

Also es geht hier nicht um 100%, sondern darum, dass das Bild in die Ansicht
eingepasst wird.
"An Ansichtsgröße anpassen"?

-> Noch offen.



> > Dann gibt es noch "Gehe zu" -> Erstes. Ist damit das erste Bild gemeint?
> > 
> Ja, aber ist das auch ohne den Zusatz Bild eindeutig.

Ist das eine Frage oder eine Feststellung?

-> Noch offen.



> > Unter "Einstellungen"-> Erweitert wird eine Warnung angezeigt. Da sollte
> > man das "Vorsicht" fett drucken oder evtl auch unterstreichen.
> 
> Macht Sinn, sollte aber im Originaltext erfolgen, der eine merkwürdige Mischen
> von Formatierungen hat (\n + <filename>)

Review Request erstellt.

-> In Arbeit.

-- 
Configure bugmail: https://bugs.kde.org/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug.


More information about the kde-i18n-de mailing list